恋人キャンディ(シャーリーズ・セロン)の堕胎に付き添ってやって来た
将校(ポール・ラッド)にいっしょに乗せて行ってもらえないかと聞いたホーマー(トビー・マグァイア)
。巣立ちを決意した瞬間です。
ちょっと車に「乗せてやる」ことを give ... a ride といいます。また、
下の文はそれぞれ「...していただけませんか?」と頼む時の表現です。
I wonder if you can... だとぶっきらぼうなカンジ。
I wondered if you could... なら丁寧になり。
I was wondering if you could... だと丁寧なだけじゃなく「ためらいがち、遠慮がち」なカンジの表現になります。
丁寧に言うには would や could を使い「過去形」にすること。直接的でなく回りくどく言う
のがコツ。ただ状況によっては皮肉っぽく聞こえたりすることもなきにしもあらずカモ。初対面の人に
頼み事をしたり、デートに誘ったりするならこの I was wondering if you could(would) ... は
オススメです。
【訳】
Homer: 僕を乗せて行ってもらえないかな。
Wally: 喜んで。どこまで?
孤児院育ちのホーマはラーチ医師(マイケル・ケイン)の片腕として期待され愛されて育ちます。
だが不幸な女性たちのためとは言え、違法な堕胎に反対する彼は自分の世界を探しに旅立つことを決意します。
リンゴ農園で黒人農夫たちと共に寝起きし、働くことになった彼はそこで学び大きく成長していきます。
「ギルバート・グレイプ」も「マイ・ライフ・アズ・ア・ドッグ」もホーマーと同じく、
主人公の人生は決して楽なものではありません。そんな主人公や回りの人々の姿を
常に暖かいまなざしで静かに見つめ続けてきたスェーデンの監督が送る珠玉の一品です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> all over
───────────────────────────────
堕胎手術に孤児院を訪れたキャンディ(シャーリーズ・セロン)に
付き添ってやって来た恋人の将校(ポール・ラッド)が術後の彼女
に声をかけました。
Wally: It's all over.
┌─────────────────────────────┐
▼ 全て「終わって」「かたずいた」ら all over を。
└─────────────────────────────┘
Wally: 終わったよ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> wait and see
───────────────────────────────
将校の農園で働くことになったホーマーは彼の出征中にキャンディと
恋に落ちるのですが、将校の帰国で状況が一転します。今後どうする
か決断を迫られる二人。何もしないでここに座っていてと言うキャン
ディに彼がヒトコト。
Homer: If we sit here and wait and see, a little while longer
then maybe you won't have to choose
and I won't have to do anything.
┌─────────────────────────────┐
▼ wait and see は「成り行きを見守る」ことです。今から先の
ことを心配してもしょうがない。だから「成り行きにまかせま
しょ」つまり「なるようになるわ」と言うときに使う表現です。
└─────────────────────────────┘
Homer: ここに座ってただ成り行きを見守れば、
そのうち何も決めず何もしなくてよくなるんだろう。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> Step on it.
───────────────────────────────
成り行きをただ待つわけにはいかないと自ら決断を下すホーマーは
リンゴ農園から旅立つことに。南に向かう仲間の農夫たちの車に乗
っていざ旅立ちです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◎ 今日のポイント 復習しましょ。
1.なにもかも終わったよ → Everything's ( ) ( ).
2.よければ車に乗せて行ってもらえないかと
→ I ( ) ( ing) ( ) you ( ) ( ) me ( ) ( ).
3.なるようになるさ → Just ( ) ( ) ( ).
4. a: Where to? 「どこまで?」
b: To Tokyo station, and ( ) ( ) ( ).
*
DVD:サイダーハウス・ルール/パイオニアLDC
*
VHS:海外版
*
CD:サントラ/ソニーレコード
*
原作本/ジョン アーヴィング
*
原作本/John Irving
*
シナリオ対訳本/愛育社
Goodnight, you princes of Maine. You kings of New England. The Cider House Rules はお好き?
* みやびさん(F) むっちゃいい
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|