映画で英会話 TangoTango!!


ブラッド・アンド・ワイン (1997・米)
監督: ボブ・ラフェルソン


Thing's gonna turn around.


ブラッド・アンド・ワイン
turn around は 「好転する」こと。悪い状態からすべてが「向きを変えて」 良い状態に向かう時にまた、企業が赤字決算から抜け出したり、 損失を取り戻す時にも使えます。

gonna = going to

【訳】 運が向いてきた。


運はめぐりめぐって再びあなたにほほ笑み返す 。

妻にカードが無効になっていたと責められたアレック ス。本当は経済状態は火 の車。だからワインを納品 している豪邸から宝石を盗む計画中。おいおい。 母を裏切り 死に追いやった義父アレックス(ジャック ニコルソン)を許せない息子のジェイソン (スティーブンドーフ)は復讐を心に誓う。


  ________________________

  > reach「電話で連絡する」
  ________________________

  reach は電話とか手紙(今ならメールもか)で連絡を
  とること。
  
    This is what he can reach me.「連絡先よ」

  突然豪邸の子守りを首になったアレックスの愛人アン
  ドレア。電話番号を彼の職場に残して行った。となる
  と彼の計画の予定は狂ったんじゃない? ま、困るのは
  彼だけじゃなくてアンドレアも同じ。住み込みを首に
  なったってことは給料だけじゃなく雇い主が与えて
  くれてた住居も失ったってこと。で、彼女が言ったのが
  この表現。

             They give me a roof.

  have a roof over one's head で「屋根がある」
  つまり、「住む家がある」って意味。 roof は「家
  や家庭」をさします。


  ________________________

  > in the face 「前に」
  ________________________

  わずらわしいものは何もない水平線だけを静かに見て
  いると心が落ち着くというジェイソンは海を愛する
  好青年ナノダ。

     The line of the water touches the sky.
              「海が空と交わるだけの線」
     Nobody's in the face. 「わずらわしくない」

  この touch は「隣接する」こと。建物がお隣さんと
  ピッタンコなんて時にどうぞ。でもって、幾何学で
  言うと「線(ここでは水平線)」が「面(ここでは空)」
  と「接する」って意味になるんだって。
  
  ________________________

  > see
  ________________________

  You see なら「ほらね」って相手の注意を引けるし、
  I see. なら「オッケイ 了解 わかりました」って
  お返事。でもってこれが未来形になると

           You'll see. 「今にわかる」

  アンドレアの「愛してる?」って返事に答えたアレッ
  クス。事が順調に進めば、大金持って愛人と暮らせた
  んだけど...。

* DVD:ブラッド・アンド・ワイン/パイオニアLDC



Blood and wine はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数