映画で英会話 TangoTango!!


マーズ・アタック! (1996・米)
監督:ティム・バートン 脚本:ジョナサン・ジェムズ 


Richie, want to make yourself useful for a change?


マーズ・アタック!
いつもとちょっと違う...気分転換に...目先を変えたいときに for a change を文の最後にちょっとつければオッケー。 例えば こんなカンジ。

How about jazz for a change?
「気分転換にジャズでもどう?」

Think how I feel for a change!
「たまには私の身にもなって考えてよ」

【訳】リッチー たまには役に立つことをやったらどうだ?

両親にとって兄貴は対火星軍に志願するマッチョなヒーロー。弟リッチー(ルーカス・ハース)は 正反対の心優しき青年。でも期待した兄より弟とちょっとボケたおばあちゃんがヒーローに なろうとは...世の中わからないものですね。

50年代SFファンの監督が幻のトレーディング・カード「マーズ・アタック」を たたき台に描いた火星人はギョロ目玉をむき出した気持ち悪くてオチャメな奴等。 必死こいて友好を叫ぶ人間どもを尻目に好き勝手したい放題大暴れ。好きなヒトにはたまらない、 どこを切ってもティム・バートンなコミカルSF。是必見!


   gross ウゲッ 


大統領の演説を差し置いてTV画面に姿を現わした火星人にTV
キャスターのナタリー(サラ・J・パーカー)と科学者ドナルド
(ピアース・ブロスナン)も真っ青。






top off 有終の美を添える ── 歓迎火星人ご一行様。地球滞在の折りは当ホテルをご利用ください。 てなワケで、一儲けを狙うカジノのオーナーの夢も膨らみます。 I'd like the limos to be stocked with every kind of alcohol known to man. Top it off with a bottle of Dom on ice. top off は「特別なことをして最後を締めくくる」という意味です。 いろんなお酒の最後を飾るのはやっぱ高級シャンパンの Dom Perignon でしょうか。 「リムジンには知る限りのあらゆる酒をストックするんだ 極めつけは よく冷えたドンペリだ」
get along うまくやっていく 大統領(ジャック・ニコルソン)もあの手この手で友好をはかろう とするんだけど、彼らにゃンなこと関係ナシ。 Why can't we work out our differences? Why can't we work things out? Little people, why can't we all just get along? なんとか折り合って仲良く暮らしていくのが get along です。 work out は、悩みや問題を「解決する」こと。 意見の違い 種族の違い...いろんなことを乗り越えてお互いが手と手を取る のは簡単そうで難しい問題です。 「なぜ 我々は違いを越えられない? なぜ問題を解決しないのか? なあ ただ仲良くできないものか?」

* Script / 英語 / シナリオを読もう ちと読みにくい   * DVD/ワーナー・ホーム・ビデオ

* CD:サントラ/イーストウエスト・ジャパン

* ティム・バートン―期待の映像作家シリーズ/キネマ旬報社

DVD関連作品 / ティム・バートン




Mars Attacks! はお好き?

* カメカメさん  むっちゃいい
リトル・ニッキー』といい、ミュージシャンがおいしい役で突然出てくる 映画が好きです。これもかなり笑えます。あの人が、こんなところで…!!

* ルーさん(F) すごすぎる
一流のB級映画!ティム・バートンへの愛が深まる傑作です。何度観かえしても、飽きない。決して万人向けではないと思うが、ダマされたと思って1回ご覧あそばせvv http://plaza.rakuten.co.jp/mirai/


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



ムービー・マスターピース マーズ・アタック! 1/6スケールフィギュア 火星人大使 世界一わかりやすい英文法の授業 英文法を「わかりやすい」のはもちろん、「面白さ」と「知的感動」に こだわって解説!