映画で英会話 TangoTango!!


ミーン・マシーン (2001・米英)
監督:バリー・スコルニック 脚本:チャーリー・フレッチャー C・ベイカー A・デイ


Governor: I want you to train the team, use your professional experience.
Danny Meehan: Well I haven't played football for years, and I'm a little bit out of condition at the moment.
Governor: I pulled a lot of strings to get you assigned to my prison.
Danny Meehan: I'm sorry. I'm just not your man.


3年の刑をくらったのは、かつてサッカーで名を馳せたダニー (ヴィニー・ジョーンズ←元ウェールズ代表のサッカー選手だった人)。刑務所長(デヴィッドヘミングス)は自分のサッカーチーム強化のため、ダニーをコーチにしようと、てぐすね引いて待っていた。


pull some strings「コネを使う」
操り人形の糸を操るがごとく、自分の思い通りにするために 「誰かの力を利用して目的を達成しようとする」こと。 「裏工作をする」ことです。裏工作度合いの大きさは、 a lot > some > a few などで調節して。

<例>
I might be able to pull a few strings.
 俺が裏で動くとしよう。『ザ・ダイバー

Of course he got in. Who do you think pulled the strings?
 合格したのは誰のおかげだと思っているんだ?『ブッシュ

But--I wasn't even going to go to college--
 大学へ行くつもりはないの。
No, I know, but I pulled some strings,got him to look at your writing, and he agreed to meet you.  それは知っている。だけど、大学にツテがあってね。 君の書いたものを見せたら会いたいと。『 25年目のキス

I want you to...「...してほしい」というよりは「...しろ」というほぼ命令口調。

your man「うってつけの人物」   out of condition「調子が悪い」   assign「配属する」

【訳】
Governor: 君に経験を生かして、チームのコーチをしてもらいたい。
Danny Meehan: ここ数年間サッカーをしていないので、無理です。
Governor: 君を私の刑務所に来させるために、ずいぶんコネを使ったんだがね。
Danny Meehan: すみませんが、私ではお役に立てません。


サッカーで富と名声を得たダニー・“ミーン・マシーン”。そんな男がなんで刑務所に? 実は、 八百長試合が発覚し、サッカー界から追放さちゃったのだ。おまけに、飲酒運転と警官への暴行で3年の刑を受けだダニー。 泣きっ面にハチ。そんな彼に目をつけた刑務所長。 しかし、彼にコーチされるのはプライドが許さない看守長バートン(ラルフ・ブラウン)に 脅されてコーチを断ったダニーが強化策として提案したのは、看守チーム対囚人チームの練習マッチだった。 ルール無用の悪党どもと看守チームが大乱闘。さて勝敗はどっち?

キーパー役のジェイソンステイサムがナイス。 どんなボールも華麗にキャッチとおもいきや、 お前〜と突っ込みたくなる大チョンボぶり。 しかしキーパーってあんなに攻めてもいいのかい?

* Transcript/シナリオを読もう(英)   * DVD/パラマウント・ホーム   * CD:サントラ/Redemption



"看守 VS 囚人" ルール無用の格闘サッカー! Mean Machine はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数