がんばれ!
日本語で「がんばれ」と言うときに、英語では何というのでしょうか?
日本人は「ファイト!」などと言うことがありますが、英語で Fight!は文字通り
「闘え!」になってしまいますので、ボクシングや喧嘩の時にしか使えないと思います。(^^;)
どの映画だったか忘れましたが、映画のせりふの中で Go on! とかHang on!とか
言っていました。onは「どんどん××する」で、hang は「しがみつく」という
意味ですね。Hang on!なんかはまさに日本語の「がんばれ」にピッタリ来る感じがします。
Go on!は「行け行け!」という日本語の方が近いですね。
(c)松本智治さん
私も中、高とバレー部に所属してたんですけど、 試合中聞こえてくる応援で
一番多かったのはLet's go...(...にはチーム名や個人名が入ります)後は
hold out!とstick to it!がありました。hold outよりstick to it
の方が多かったかな。バレーなんで、stick to the ballとhang onって
言ってたような。hang onとかhold outは持ちこたえるって事ですよね。
負けてる時に
hang onが使われてました。
(c)すぅさん
私は今約1年間イギリスに留学で来ている大学1年生です。こっちに来て覚えた単語
は数えきれません。
そこで、みなさんにも是非知っておいてほしい単語も数多くあるのでここで紹介していきたい
と思います。 さて「頑張れ」の英語バージョンとして最もよくこちらで使うのが
「goodluck!!!」
ですね。私もここに来るまではてっきり
「fight」
だとばっかり思っていたのですが、イギリス人の友達に教えてもらい、またよく使っています。
イギリス人の
保証付きなので自信はありますよ!!!もちろんどんな時にも使ってます。
試験で徹夜しなくちゃいけない時
や、もちろんスポーツの場でもつかえます。みなさんも
是非覚えておくと便利ですよ!!
(c)イギリス大好きさん
"You can do!" だそーです。アメリカで、マラソンの時、沿道の観衆は、
走ってくるランナーに対して、"You can do!" "You can do!"と
応援するそーです。慶應大学の、竹中先生の本に書いてありました。書名は・・・。
図書館で借りた本なので、忘れました。m(__)m竹中先生は、「『がんばれ』を"You can
do!" と言うのは、とてもアメリカ的だ」と感動されていました。なんとなく分かるよー
な気もします。You can do it. と it があるほうがいいような...?^^;)
ハイ
、仰せのとーり。ぼくも投稿してから、"You can do IT"だったような気がして不安になり。
も一回図書館へ行って調べてきました。やはり"You can do it"が正解でした。書名は、
竹中平蔵・阿川尚之 共著
『
世界標準で生きられますか』(徳間書店刊)
です。この本の
236ページ以下に書かれています。 (c)K.K.さん 調べてくださってあり
がとうございました^^)
Give it all you got!!
(c)Karate Kidさん
私はアメリカの高校で、バレーをしてたんですけど、皆掛け声の時、よく keep it up! とか
言ってました。後、日本語では頑張れって、いろんなsituation で使えるけど、英語では、
それぞれ違う言葉で使うので、今だにどこで、何を使えばいいのかちょっと困って
しまうときがあります。
例えば、 go for it, give it a try, good luck, grip on it, etc...
この違いを教えてもらえる人、いたら教えてください。(c)chocoさん
私の英語の先生(イギリス人)も「がんばれ」は“Good luck!”だと言ってましたが,これは文字通りに「幸運を祈る」なので,そう言い換えても変じゃない場合の「がんばれ」に使えばよいのではー思います。私は先生がいくつもレッスンを抱えて大変そーなときに“Good luck!”といってあげます(^_^)。一方,その他のは「がんばって何か(勝利,成功)を手に入れろ or 負けずにやってみろ」みたいな感じですから,根性や努力がまず必要な場合に使うのでしょうが,具体的な状況を思い出せないので・・・すみません。
(c)giykoさん
卒論テーマ はじめまして!こんにちは。
わたしの卒論のテーマは「がんばってをめぐる日英比較論考」で、今日本語でがんばってが使われている文章を集めています。
私も、日本語のがんばってには、英語に訳すとどれにしてよいやらわからないように、たくさんの意味が込められていて、でも、日本人はそれを推論して、その場、そのときに応じた解釈をしているのだなぁと思い、その推論のメカニズムに注目しています。
外国の友達にtake it easy!も肩の力を抜いて、気楽にがんばりなよ♪という意味でがんばってとも解釈できるよね!?と聞いたところ、がんばってとは正反対の意味だよ、と言われました。みなさんはtake it easy!をどのように使われていますか?また、日本語でいろいろな意味にとらえられるような、「がんばって」の言い方、文章があったら、ぜひぜひ教えてください☆お願いします。 (c)マッシュ さん 2005/9/9/16:04
『Take it easy』は、『日本語の頑張ってねと逆の意味だよ』とありますが、そこは そもそも英語を話すときの発想の違いにあると感じたりします。
日本では 職場や、学校などで挨拶的に『頑張ってね♪』などと言ったりしますが、毎回A心から一生懸命に応援してる訳ではない感じですよね(^_^;)
買い物などをしていても、日本だと店員さんに『ありがとうございました〜m(_)m また お越し下さいませ〜♪』と、深々とあたまを下げられたりするけど、こちらカナダでは、店員さんから『Thank you very much!』と聞いたことは、ないよぉな…
『Have a good day!』的感覚で『Take it easy!』と ゆわれたりしますよ☆
やはり、基本的な感覚が全く違うと考えて、頭の中から英語的考えにした方が 楽しく英語が 学べそぉですよね☆
(c)KUMA さん 2005/12/1/7:16
頑張ろう
私は、授業がめんどくさいなんて言ってられない。目の前で、障害者が頑張っているのを見たんだから。だから、これから、10歳の私は頑張ります。これを読んだ人、応援よろしくお願いします。(c)湖兎 さん 2006/9/10/7:16
牛のXXだ
ムードメーカー
ファーストフード店
足を引っぱる?
携帯でE-Mail
お釈迦様の誕生日
2001年
HiとHeyの違い
アイスコーヒー
子供の遊び
10のマイナス9乗
つきあって!
featuring って?
あいさつ
aslって何の略字?
どうして'Miss' Daisy なんですか?
フレンチキスのキス度数?
Spirit of ○○
ナッカナ ....
いない、いない、ばぁ〜
どうやって訳せば?
アイガレット?
教会の遺体置き場?
一本締め的状況
おしい
狼の数
へんなタイトル
ダメ男?
最近はまってます!?
ロード・オブ・ザ・リング Longshanks
戦闘機に犬
よくボソっという"Whatever"って?
摩天楼はバラ色に
ギルバート・グレイプの原題
ai とか yeah な返事
E=mc2
アメリカンジョーク?
お先にどうぞ
乾杯!
ハリーポッターの
13デイズ/John Paul Jones
ただいま/おかえり
英国ティパーティーでは?
したんだ!?
出ていって!
仮免許はあげられない
がんばれ!
F.A.B.
ラジャー
あなたって最高!
現実的
幸運の女神
Can I keep you?
ギルバート・グレイプの本
Coolな男
地球の消滅
はい、チーズ!
Sabu氏のアメリカ事情
本屋さんで
やくそく
cue って何?
留守番電話
ほにゃらら
三度目の正直
Out of her mind
10の9乗は百億倍の事
君にぞっこん
ダイアナ事故死
フォースとともに
やっぱ牛乳でしょ
ハンディキャップの意味
Hang on.
just, even, only の違い
日本はどう?
受験生に送る
ATMの最低引き出し単位
映画について
メールの書き出し方
X○X○X○
ミッション・インポシブル
See ya!
J・ボンドの性行為は犯罪?
猫はどしゃぶり
フレンチパラドックス
チャット用語
効果的な学習方法?
ハリー・ポッター読んでマス?
前向きに?
ジゴワット
甘いものは別腹
...you know...
ローマの休日
ポケベル
Knock Knock Jokes
送金
よくやった!
美容院へ行こう
今日は何日?
2¢の由来
レンジでチン
Why not?
未来へ続く道
Give me five
だじゃれ
ends of the planet
e-mail のあいさつ
..狩り
これは字幕?吹き替え?
もしNOと言ったら?
ワン・ミシシッピー
にわとりの卵
大丈夫よ Get your butt in there.
MIB/ニューラライザー
landlocked
台風の名前
ガチャガチャ?
クリスマスのために
外国人メル友の探し方教えて!
電話に出たら
敷金&礼金
不幸の手紙
このサイト安心?
smell the flowers の意味は?
文系理系って英語では?
コピーライトは投稿者の方のものです。 ThankX a lot!!
|