スペース カウボーイ(2000・米) 監督:クリント・イーストウッド 脚本:ケン・カウフマン, ハワード・クラウスナー
This is a hands-on job and I don't have time to train somebody to come up in time.
hands-on は、文字どおり「直接手を触れる」こと。
機械なら自動じゃなくて「手動で」見るだけでなく「参加させ」
たり「実地体験」するという意味です。反対の「自動」は hands-off 。
ロシアの古い通信衛星がシステムの故障で落下確実に。それを修理できるのは設計者のフランク(クリント・イーストウッド)ただ一人。
彼は40年前に宇宙に行くはずだった精鋭チーム「ダイダロス」を復活させないなら協力しないとNASAに迫る。
体力的にも厳しい高齢者を宇宙にやれないと言うNASA。でも事は緊急を要するし、他の誰かを in time「間に合う」よう train「訓練」するには時間がなさすぎるのが現実。
かくして誕生した老人?(トミー・リー・ジョーンズ、ドナルド・サザーランド、ジェームズ・ガーナー)ばかりのスペース・カウボーイたちの活躍やいかに。
◆ take it or leave it
選択肢はただ一つ「それを受け入れられないなら、やめていいんだよ」
と強気の発言をする時はこの表現をどうぞ。
So you'll just have to send up Team Daedalus.
You can take it or you can leave it.
40年前に宇宙に行くはずだった「チーム・ダイダロス」を復活させな
いなら協力しないとNASAに迫るフランク。どうするNASA?
◆ Let's get on with it.
何かと反目する若い現役スタッフがフランクにヒトコト。
暴走しがちな彼。何事もなければいいけど。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
( ) it or ( ) it. 「(情報が)要らなきゃよせ」
★ハンフリー・ボガート『三つ数えろ』 (1955 米)
All right, gentlemen, let's ( ) ( ) ( ) it.
All ahead one-third. Steady as you go.
「諸君仕事にかかろう 速力3分の1 そのまま前進!」
★トニー・スコット『クリムゾン・タイド』 (1991 米)
*
スペースカウボーイ 特別編 [DVD] [Blu-ray] /ワーナー・ホーム・ビデオ
*
CD:サントラ/Warner Brothers
Space Cowboys はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|