目撃
(1997・米) 監督:クリント・イーストウッド 脚本:ウィリアム・ゴールドマン
Russell : It's not precisely the first time, Mr. President.
Richmond: You've been keeping things from me?
Russell : Only because you have so much on your plate, Alan, we wanted to spare you.
実は贈り物は大泥棒ルーサー(クリント・イーストウッド)から大統領
(ジーン・ハックマン)の筆跡を真似
て贈ったものだった。何で?もちろん、挑戦状です。大統領の嘘くさい演説を聞いて、
ムカついたルーサー。逃げるのをやめ、真っ向から闘いを挑んだってワケ
。挑戦状をもみ消そうとした首席補佐官ラッセル(
ジュディ・デイヴィス)はしどろもどろです。
自分のお皿に乗ったものはきちんと平らげるのが「義務」です。
嫌いなものも残さず食べましょうね。on one's plate は
「抱えている(仕事)」や「やることになっていること」を意味します。
てんこ盛りだと食べるの大変そうだけど。
<例>
But I wanna see some food on my plate, understand?
だが見返りは期待しているぞ。
『マーシャル・ロー
』
* spare「助ける」
* precisely「正確に」
【訳】 Russell : これが初めてではありません。
Richmond: 私に隠し事をしたのか?
Russell : 大統領はご多忙なので私たちで解決をしようと思いまして。
大統領の後援者、大富豪サリバンの邸宅で泥棒家業に精を出す大泥棒ルーサー。ところが、旅行中のはずの婦人が突然帰宅した。彼女の連れはなんと大統領。おまけに、シークレット・サービスが彼女を撃ち殺してしまうという不運に見舞われる。目撃していることがバレ、濡れ衣を着せられたルーサー。犯罪をもみ消そうとするシークレット・サービスとサリバンの差し向けた暗殺者に命を狙われながらも、愛する娘(ローラ・リニー)のため、真実を明かそうと孤独な闘いを始める。シークレット・サービスのバートンにスコット・グレン。殺人事件を捜査する刑事セスにエド・ハリスが出演。
*
Script シナリオを読もう
*
DVD/ワーナー・ホーム・ビデオ
*
VHS:字幕ワイド版
*
CD:サントラ(IMPORT)
*
原作本:デイヴィッド バルダッチ/徳間書店
*
原作本:Absolute Power/David Baldacci/Warner Books
Absolute Power はお好き?
* komakiさん(F) いいぞ
* 行方 不明さん(?) ま、こんなものか
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|