映画で英会話 TangoTango!!


目撃 (1997・米)
監督:クリント・イーストウッド 脚本:ウィリアム・ゴールドマン


Russell : It's not precisely the first time, Mr. President.
Richmond: You've been keeping things from me?
Russell : Only because you have so much on your plate, Alan, we wanted to spare you.


実は贈り物は大泥棒ルーサー(クリント・イーストウッド)から大統領 (ジーン・ハックマン)の筆跡を真似 て贈ったものだった。何で?もちろん、挑戦状です。大統領の嘘くさい演説を聞いて、 ムカついたルーサー。逃げるのをやめ、真っ向から闘いを挑んだってワケ 。挑戦状をもみ消そうとした首席補佐官ラッセル( ジュディ・デイヴィス)はしどろもどろです。


自分のお皿に乗ったものはきちんと平らげるのが「義務」です。 嫌いなものも残さず食べましょうね。on one's plate は 「抱えている(仕事)」や「やることになっていること」を意味します。 てんこ盛りだと食べるの大変そうだけど。

<例>
But I wanna see some food on my plate, understand?
 だが見返りは期待しているぞ。
  『マーシャル・ロー

* spare「助ける」

* precisely「正確に」

【訳】
Russell : これが初めてではありません。
Richmond: 私に隠し事をしたのか?
Russell : 大統領はご多忙なので私たちで解決をしようと思いまして。


大統領の後援者、大富豪サリバンの邸宅で泥棒家業に精を出す大泥棒ルーサー。ところが、旅行中のはずの婦人が突然帰宅した。彼女の連れはなんと大統領。おまけに、シークレット・サービスが彼女を撃ち殺してしまうという不運に見舞われる。目撃していることがバレ、濡れ衣を着せられたルーサー。犯罪をもみ消そうとするシークレット・サービスとサリバンの差し向けた暗殺者に命を狙われながらも、愛する娘(ローラ・リニー)のため、真実を明かそうと孤独な闘いを始める。シークレット・サービスのバートンにスコット・グレン。殺人事件を捜査する刑事セスにエド・ハリスが出演。

* Script シナリオを読もう  

* DVD/ワーナー・ホーム・ビデオ  

* VHS:字幕ワイド版  

* CD:サントラ(IMPORT)

* 原作本:デイヴィッド バルダッチ/徳間書店  

* 原作本:Absolute Power/David Baldacci/Warner Books




Absolute Power はお好き?

* komakiさん(F) いいぞ

* 行方 不明さん(?) ま、こんなものか


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数