ジョン(ジョン・C・ライリー)の前に現われた見知らぬ老紳士シドニー
(フィリップ・ベイカー・ホール)。50ドル貸すからカジノに行って稼げと提案された。
いったい何やつ? In my experience,
if you don't know how to count cards you oughta stay away from blackjack.
「経験からいうとカードの読み方を知らないなら ブラック・ジャックはよせ」
Thank you for the tip. これはチップをもらったお礼ではありません。ここでの tip には賭けの予想やニュースなどの「秘密情報」や「秘訣」や「助言」という意味になります。ちょっとした裏ワザを教えてもらったら、こう言ってお礼を言うとよさげ。また、動詞でなら tip off で「情報を漏らす」という意味として使えます。
stay away from は「...に手出しをしない」こと。
例えばこんなカンジ。
Stay away from my girlfriend! 「俺の女になれなれし
くするな」
Stay away from sweets. 「甘いものはひかえなさい」 【訳】情報をありがとよ。
レストランの外でくすぶっていた男ジョンは、ふいに現われた老ベテランギャンブラー、シドニーに拾われ、カジノでの生き方を教わる。父子のような信頼関係を深める二人だが、そこにはある秘密があった。ジョンの恋人クレメンタインにグィネス・パルトロウ。ジョンのうさんくさい友人ジミーにサミュエル・L・ジャクソン。
*
DVD:ハードエイト コレクターズ・エディション/ソニー・ピクチャーズエンタテインメント
Hard Eight はお好き?
* っでっつさん(M) つまんない
時間の浪費。止めて他のにしよう。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|