映画で英会話 TangoTango!!


マグノリア (1999・米)
監督・脚本:ポール・トーマス・アンダーソン


It's raining cats and dogs out there.


近所の苦情である女性宅に来た警官ジム(ジョン・C・ライリー)は苛立っているカンジの 女性をなだめつつ、さりげに会話をかわします。


ネコは雨を降らせ、イヌは風を起こすという北欧の伝説に由来する表現だとか 、cat-and-dog fight「犬と猫の喧嘩」のように騒々しい雨音を立てて降るからとか、 諸説ある様子。

マザーグースの一説にも出て来る rain cats and dogs は「どしゃ降り」を意味する表現。まさに「バケツをひっくり返したような」 と言う言葉がふさわしい降り方のこと。この映画には何度となくこの言葉が登場しますが、 どうもあのラストシーンと無関係じゃなさそうだね。

【訳】外はどしゃぶりだ。


偶然の重なり合いで起きる事件はどこまでが偶然なのか誰も知らない。死の間際に確執の ある息子(トム・クルーズ)に会いたがる老人も、 クイズ番組で天才と騒がれる少年と元天才少年 (ウィリアム・H・メイシー)だった男も、 癌宣告をされたTV司会者とヤク中の娘も、一見つながりがないようにみえるその人たち も実は偶然で結ばれる不思議な交錯した世界に生きている。

あるものは悔い、あるものは許し、 またあるものは怒り、あるものは告白する。L.A.郊外の町で起こるある一日の出来事を 描いた人間の物語。



> bottom line 「誘惑してねじ伏せろ」という女の口説きかたを伝授する著書で一躍 時の人になったフランク(トム・クルーズ)。セミナーで熱弁をふ るってます。 Frank: Bottom line? Language. The magical key to unlocking the female mindset. Tap directly into her hopes, her wants, her fears, her desires. ▼ bottom line は企業の損益計算書の一番下のラインのこと。 そこさえ見れば、 どれだけ利益をあげたか損をしたかが一目 瞭然ってことから「最終結論」という意味になるそうな。 What's the bottom line? と聞かれたら「要点だけをまとめて」 答えるといいってことです。 Frank: 要点は? それは会話のテクニックだ。 女の頭の中に入り込み 女の願望と欲望と恐れを知る。
> have the wrong number 瀕死の老人を世話する看護人(フィリップ・シーモア・ホフマン) 老人のため、息子探しに一役買うことに。 Phil : I'm sorry. I'm looking for a Frank Mackey. Woman: Yeah, there's no frank here. Phil : Is this 818-775-3993? Woman: Yeah, but you [have the wrong number]. Phil : Do you know [a] Jack, [by any chance]? ▼ ごく普通の電話の会話です。you have the wrong number は 文字どおり「間違い電話」Is ...there? は電話で呼び出す 時の表現。もう少し丁寧に言いたければ May I speak to ...? by any chance は「ひょっとして、万が一にも」の意味。 a Frank Mackey のように名前の前に冠詞の a がついているのは 「 〜さんと言う人」という意味で、相手がその人のことを 知らない場合に使う。
> deserve 少年時代はクイズ番組で天才ともてはやされた中年男ドニー(ウィリ アム・H・メイシーだけど、今は何をやっても失敗ばかり。仕事を首 にすると言われてヒトコト。 Donnie: I don't deserve this! ▼ deserve は「...して当然だ」ということ。よいことは それなりに誉められ、悪いことにもやはりそれなりに罰は 下る。上の文はせっかく働いたのにそんな仕打ちひどすぎる」 って意味。首だなんてことに自分は「値しない」って言って いるワケ。 Donnie: そんなひどすぎる。


◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1.要点だけ言ってくれ → Just tell me what is the ( )( ). 2.間違い電話ですよ → I'm sorry but, you ( )( )( )( ). 3.さすが天才と言われるだけのことはある → He ( s) to be called a genius. 4. どしゃ降りだね → It's ( ing)( )( )( ).

* Transcript / 英語 / シナリオを読もう  

* ことわざに見る猫<英語圏>

* DVD /ポニーキャニオン  

* CD:サントラ/ワーナーミュージック

* Magnolia: The Illustrated Screenplay  

* 原作本/ポール・トーマス アンダーソン




謎はまだ解かれていない....かも? スクリプト読みながらじっくり見るのもよさげ..
Magnolia はお好き?

* カメカメ さん(F) むっちゃいい
この世の中は人間の力ではどうすることもできないことだらけです。 それを解決できる存在がいるような気になります。

* ふくぶちょさん(M) すごすぎる
これでポールトーマスアンダーソンにはまりました。 エイミーマンの音楽も最高。DVDについているプロモで、登場人物に寄り添うように歌う姿を見ると感動しちゃいます。 ジョンCライリーが好き。あの情けなさが自分を見るようです。

* ? さん  むっちゃいい
『イカレタカンジ』がたまりません。

* すごすぎる


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数




Hi-kara (ホワイト)ひとりはもちろん、ふたりでデュエットを楽しんだり、みんなとワイワイ楽しむことができるパーソナルカラオケ。カートリッジの差し替えで好きな歌が楽しめる。最新曲をすぐに歌いたい場合は、Webサイトからダウンロード、ダウンロードが面倒という場合はカートリッジを買うこともできる アメリカ人ならだれでも知っている英語フレーズ4000 英和大辞典にも英英辞典にもないアメリカ人の常識フレーズ満載。生きた英語と文化を知る本。