クッキー・フォーチュン
(1996・米)
監督:ロバート・アルトマン 脚本:アン・ラップ
We keep our minds occupied.
Until somebody comes back here and straightens the thing out.
檻の中で弁護士、保安官とスクラブル・ゲームに興じる容疑者ウイリス
(チャールズ・S・ダットン)。ウイリスのことが心配で駆けつけたエマ(リヴ・タイラー)
も、のどかな雰囲気にあっけ。この後、エマも彼一人じゃかわいそうだからって牢屋にいっしょに
お泊りしちゃう。 こじれた話は「まっすぐ伸ばして」すっきりと。
straighten out
は「意見の食い違い」や「難問」を「取り除く」こと。事件は「解決」し誤解は「解く」という意味です。
occupied はトイレなら 「使用中」のマーク。これはその場所を「占有」しているという
意味。 He is occupied with his new toys. 「彼は新しいおもちゃに夢中だ」
のように、空間や時間だけでなく「心」だって何かに専念している間は
other matters「
他のこと」に気を
とられる心配はありません。 【訳】気が紛れるだろ。誰かがやってきて事件解決するまでな。
南部の片田舎で自殺した孤独な老女クッキー(パトリシア・ニール)。姪のカミール
(グレン・クローズ)は自殺は家名の恥とばかりに取り乱す妹コーラ
(ジュリアン・ムーア)
を説き伏せて自殺を殺人事件にでっちあげる。容疑者とされたのは同じ敷地に住む黒人
男性ウイリス。
おりしも、教会では復活祭の劇がカミールの演出で行われようとしていた。
自分の踊りの褒美として洗礼者ヨハネの生首をねだり、銀の皿に乗せられた生首に
接吻したという王女サロメを踊るコーラ。いつも姉に踊らされっぱなしの彼女が
最後にキスした相手とは...。事件捜査が進むうちに次々と露呈する家族の秘密。
とぼけた味わいで淡々と描くミステリアスな群像劇。
> on top of...
コーラの娘エマ(リヴ・タイラー)が町に帰ってきたことを聞かされた
ボーイフレンドの新米保安官ジェイソン(クリス・オドネル)。
Lester: Did you hear Emma Duvall's back in town?
You're _on top of_ that?
Jason : I hven't heard of that.
▼ ガールフレンドに関して一番知っているのは彼のはず。
on top of...は「...に通じている」という意味です。
Lester: エマが帰ってきたって。お前知ってるだろ?
Jason : 知らない。
> be tied up
同僚ワンダの代わりに内勤だと言うジェイソン。今夜は誰もいないとエマ
に合図。おいおい^^;)
Jason: Wanda's gonna be tied up tomorrow.
▼ 縛られていちゃ何も他のことはできません。be tied up は
「スケジュールがいっぱいで忙しい」という意味です。
Jason: ワンダは明日多忙なんだ。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
He is ( ) . 仕事中です。
ピーター・フォークの「うちのかみさんが〜」をスティーヴン・スピルバーグが
監督『刑事コロンボ/構想の死角』(1971年・米)より
これから2週間ほど 予定がいっぱいで忙しいんだ。
I'm going to be ( ) ( ) for the next couple of weeks.
脳卒中で倒れ体が不自由になった元警官とゲイの隣人との
不思議な友情 ロバート・デ・ニーロ 『フローレス』 (1999 米) より
You know I'm ( ) ( ) of you! すべてお見通しだ。
時速50マイル以下になったら爆発するバスに乗り合わせた
不運な女子が も〜止まれません!
キアヌ・リーブス 『スピード』 (1994 米) より
occupied / tied up / on top
*
Scriptシナリオを読もう
*
DVD/ビデオメーカー
*
CD:サントラ/BMGファンハウス
Cookie's Fortune はお好き?
* かつみーこ さん(F)
グレン・クローズの芸達者は周知の事実だけど、この映画でのジュリアン・ムーアは本当に凄い。
http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Cafe/5504/
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|