映画で英会話 TangoTango!!


ハピネス (1998・米)
監督・脚本:トッド・ソロンズ


Billy: Daddy, Could Jonny sleep over tonight?
Bill: Well, That's up to Joe, here.
Jonny: Daddy, May I please sleep over Billy's tonight?
Joe: Sure, sure, whatever.


少年野球の試合後、くつろぐパパたち。息子がゲイなのぢゃないかと心配のジョー(ダン・モラン)が精神分析医のビル(ディラン・ベイカー)に相談中。そこへ息子がやってきて、おねだり。シナを作って女の子っぽくしゃべる息子にジョーはタメイキ。はぁ〜。


sleep over「お泊り」
外泊すること。子供たちが仲のいい友達の家を互いに泊まりあうこと で、海外ではちょくちょく行われるそうです。その際、sleeping bag「寝袋」を 持参するのが普通らしい。親は大変だろうけれど、子供たちは楽しいでしょうねぇ。

Whatever.「もう、どうでもいいよ」
「どっちでもかまわないから、好きにしなよ」と返事するときに使います。 投げやりな気持ちになったらヒトコト。勝手にして!

be up to 人「(誰かさん)次第」

【訳】
Billy: パパ、ジョニーを今夜泊めてもいい?
Bill: お父さんがいいって言ったらな。
Jonny: パパぁ、ねぇ、ビリーの家にお泊まりしてもいい?
Joe: いいよ。好きにしな。


アメリカのニュージャージーで育った三人姉妹。

家庭を持ち子供に恵まれ、 幸せ一杯の長女(シンシア・スティーヴンソン)

作家の次女(ララ・フリンボイル

取り得がなくヘンな男に引っかかる三女(ジェーンアダムス )。

それぞれの生活を風刺がたっぷりに描いた、あ、痛たたたたな群像劇。笑えないほど、ブラックなのに、つい笑ってしまう。恐るべし、ソロンズ。

* ハピネス [DVD] /ビデオメーカー



Happiness はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



プチブライス CWC限定 ダーリングディーバ  音楽をテーマに作り上げられた、アニバーサリープチは、2体のプチブライスと、3つのアウトフィットがセットとなっています。黒髪をキュートなドクロマークの髪飾りでまとめ、縦ロールのツーテールにしたプチは、赤みのあるブラウン系のアイシャドーとチークに、真っ赤なリップで、パワフルでオシャレな女の子のイメージ。 アメリカン・スプレンダー [DVD] アメリカの人気コミック「アメリカン・スプレンダー」を実写映画化。原作者の分身である冴えない男の日常を、実写をベースにアニメやイラスト、インタビューなど、さまざまな表現方法で描いた異色のラブコメディ。