映画で英会話 TangoTango!!


シモーヌ (2002・米)
監督・脚本:アンドリュー・ニコル 音楽: カーターバーウェル サミュエル・バーバー


Victor: Thank God for you. This is way above and beyond the call of duty for a stand-in.


シモーヌ マスコミからシモーヌを守るためと称して替え玉をある女優に頼んだ タランスキー監督(アル パチーノ)。ホテルから車に乗り込んで、ホッと一息。


above and beyond the call of duty「期待以上に」
いやぁ、やるやる!call of duty「義務で要求されている」 ことを、こちらが予想した以上に、above and beyond 「はるかに超えて」やり遂げたときに使う表現。

Your work is above and beyond the call of duty. 「君の仕事ぶりは期待以上だ」

なんて言って褒めてあげれば、あなたの部下もきっと大喜びするに違いありません。

ここでの、way は、above and beyondをさらに 「強調」するもの。だから相当「すごい」できだったということです。

Thank God.「ああ、よかった」
やれやれ、 助かったとホッと一息つくときにどうぞ。神様、ありがと!な気持ちです。

stand-in 「代役」

【訳】
君のおかげだ。君は期待した以上によかった。立派に代役を果たしたよ。


 「アクトレス」じゃなくて「ヴァクトレス」だ! 画期的なCG女優を 作り上げた男は、落ちぶれた名監督タランスキーに彼女、シモーヌ (レイチェル・ロバーツ←監督の実妻)を託し、この世を去った。わがまま女優(ウィノナ・ライダー)の降板の後釜に半信半疑ながらシモーヌを使った タランスキー。ところが、世界中が彼女の演技を絶賛しちゃったから、 さあ大変! 本人に会いたいというマスコミやファンの煙に巻きながら の大騒動が始まった。

トゥルーマン・ショウ』では虚構世界を描き、『ガタカ』では偽者が本物に勝る姿を描いたアンドリュー・ニコル。この作品でも虚構に踊らされ、右往左往する監督の姿をコミカルに描いている。初監督した『ガタカ』で見せたあの一寸の隙もない冷たくも美しい映像が、随所に見られる。趣味いいなぁ。切り取ってポストカードにしたいぐらい。どんなにどたばたしても汗くささがないよね。その中で一人、アル・パチーノだけがよれよれ。

I made her.「僕が彼女を作った」というタランスキーに元妻(キャサリン・キーナー)はこういった。No, Victor. She made you. 「違うわ、彼女があなたを作ったのよ」と。操っているつもりがいつのまにか操られ…。


  in passing  タランスキーにシモーヌから電話が。もちろん、共演者ハル(ジェイ・モ  ーア)の前で見せた、彼の一人芝居だけどね。   Victor: You'll never guess who I'm with.   You met him on the lot the other day.    Hal :It was more in passing.     シモーヌに会ったなんてはったりをかましたハル。本人からの     電話にタジタジ。で、言い逃れにいったのが、in passing     「通りがかりに」って意味。これが、say in passing なら     「ついでに(ポロリと)言う」という意味に。hear in passing     なら「小耳にはさむ」という意味になります。   【訳】   Victor: ここに誰がいると思う? このあいだ君と会った男だ。    Hal : というよりは、すれちがっただけけど。   
  Works for me.  次の作品作りの前に共演者やスタッフを召集したタランスキー。一つだけ  念を押すことがあります。これ重要! Victor: A reminder: as a condition for working on this picture, you will not be rehearsing with Simone. Actually, you are forbidden from contacting Simone at any time, for any reason, whatsoever. Hal : Works for me.         * reminder「注意」    * as a condition 「条件として」    * forbidden「禁じられた」    * whatsoever「何があっても」   【訳】 Victor: 注意事項が一つある。この作品を撮る際の条件として、       シモーヌとのリハーサルはしない。というか、いかなる       理由があろうとも、シモーヌとコンタクトを取ることは       一切禁止だ。       Hal : それでけっこうです。
↑監督の娘(エヴァン・レイチェル・ウッド)の言葉。  
□【今日のポイント】復習しまショ。  1.  金曜の代わりに木曜ではどうですか?      Instead of Friday, could you make it Thursday?     それでいいですよ。 ( ) ( ) ( ).  2.  デビーとはどのような付き合いを?      How did you know Debi Rutlege?     通りすがりに。挨拶をするだけでした。    Only ( ) ( ). To say hello to.      『美しき獲物』より  3.  彼女、期待以上にいい仕事してるぞ。      Her work was ( ) ( ) ( ) the ( ) of duty.  4.  やったぁ! 週末だ。      ( ) ( ) it's Friday! □  1. Works for me        2. in passing    3. above and beyond call    4. Thank God

* シモーヌ デラックス版 [DVD] /ジェネオン  

* CD:サントラ/ジェネオン エンタテインメント  

* シモーヌ:アンドリュー ニコル

* (YOU MAKE ME FEEL LIKE A) NATURAL WOMAN/シモーヌが劇中で歌った曲の歌詞

DVD関連作品 / アル・パチーノ



エンドクレジットの後も見て S1m0ne はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数