映画で英会話 TangoTango!!


バガー・ヴァンスの伝説 (2000・米)
監督:ロバート・レッドフォード 脚本:ジェレミー・レヴェン


You won't need these shoes back now that I broke them in to my foot.


DVD バガー・ヴァンスの伝説
もうアドバイスは必要ないと感じたキャディのバガー (ウィルスミス) はジュナ(マット デイモン)の元を去る事に。靴はもらっておくことにした。


break in「使い慣らす」
動物を「ならし」たり人を「訓練」すること。

I break him in to the work. なら 「彼に仕事を教える」に。「ならす」という意味では靴などを「履き慣らす」こと。 新しい機械や 車の「慣らし運転をする」などにも同じく使える表現です。

<例>
Hello! Would you like a ride?
 乗っていかないか?
I have new shoes. I have to break them in.  靴が新しいから 少し履き慣らさないと。『マグノリアの花たち

【訳】靴は戻さなくていいですね。俺の足になじんだから。


天才ゴルファーと期待された青年ジュナは参戦後すさんだ生活をしていた。 そんなとき現われたバガー・バヴァンスと名乗る黒人男性が彼のキャディを名乗り出る。 元恋人アデール(シャリーズセロン)の企画するトーナメントに出ることになった彼は、 バガーの不思議なアドバイスで徐々に自分を取り戻して行く。


> takes one's breath away 父の夢だったゴルフ場の再建に賭ける娘アデールは高額賞金をかけた 試合を企画。まずは著名なゴルファー、ジョーンズ(ジョエル・グレ ッチ)をくどきにやって来た。(このジョーンズは実在のゴルファー で初の Grand Slam を成し遂げた人です) Adele: The Grand Slam. Simply amazing. I don't believe that's been done in the history of golf. It takes my breath away . ▼ 驚きのあまり「はっと息をのむ」ことが takes one's breath away です。あまりに美しいものを見たり、素晴らしいものを 見た時に使う言葉。相手への賛辞の言葉です。 Adele: あのグランド・スラム。本当にすばらしい。 あれこそがゴルフ史上の快挙ですわ。 本当に息が止まりそうになりました。
> Suit yourself. 父からジュナのすごさを聞かされて育ったハーディ少年(J・マイケ ル・モンクリーフ)は試合に出るように彼をくどきにやって来たの ですが...。 Junuh: It's time for you to go home. Hardy: I ain't going. Junuh: Suit yourself. ▼ Suit yourself「自分の都合にあわせなさい」ってこと。つまり 「好きにしなさい」とか「勝手にしろ」の意味です。 How'd suit you? 「それで都合はどうだ?」のように使ってみて。 答えは That suits me just fine.「それでいいよ」とか。これ バガーとハーディの会話でした。 Junuh: もう家に帰れ。 Hardy: 帰らない。 Junuh: 勝手にしろ。
> neck and neck この試合の目玉はジョーンズとヘーゲン(ブルース・マッギル)。 二人とも手堅く試合を進めているようす。さてジョナはどうかな?


◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1.君の美しさに息を呑んだよ。 You ( ) my ( ) ( ). 2.好きにすれば。 ( ) ( ). 3.互いに負けてはならじとゴールに向かった。 They were coming toward the finish line ( )( )( ). 4. この靴はまだ履き慣れてない。 These shoes haven't been ( )( ).

* DVD:特別編/20世紀フォックス  

* CD:サントラ/Uni/カサレアル

* 原作本:スティーヴン・プレスフィールド/早川書房  

* 原作本:Steven Pressfield/Harpertorch




The Legend of Bagger Vance はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



日本人の英語 (岩波新書) (-) マーク ピーターセン (著)  「冷凍庫に入れる」はput it in the freezerなのに「電子レンジに入れる」だとput it in my microwave ovenとなる。どういう論理や感覚がこの英語表現を支えているのか。著者が出会ってきた日本人の英語の問題点を糸口に、従来の文法理解から脱落しがちなポイントをユーモア溢れる例文で示しつつ、英語的発想の世界へ読者を誘う。 ダンロップ ザ・ゼクシオ(MP500)カーボンドライバー  かわいいピンクのバッグを開けるとライトが光るドレッサーに大変身。実際に使えるお化粧品(口紅・マニュキュア)もついていつでもおしゃれ遊びができます。ドレッサー部分のミラーは安全なプラスチックミラーを使用しています。ライトはバッグを閉じると消えます。