バガー・ヴァンスの伝説
(2000・米)
監督:ロバート・レッドフォード 脚本:ジェレミー・レヴェン
You won't need these shoes back now that I
broke them in to my foot.
もうアドバイスは必要ないと感じたキャディのバガー
(ウィル・スミス)
はジュナ(マット・
デイモン)の元を去る事に。靴はもらっておくことにした。
break in「使い慣らす」
動物を「ならし」たり人を「訓練」すること。
I break him in to the work. なら
「彼に仕事を教える」に。「ならす」という意味では靴などを「履き慣らす」こと。
新しい機械や
車の「慣らし運転をする」などにも同じく使える表現です。
<例>
Hello! Would you like a ride?
乗っていかないか?
I have new shoes. I have to break them in.
靴が新しいから 少し履き慣らさないと。『マグノリアの花たち』
【訳】靴は戻さなくていいですね。俺の足になじんだから。
天才ゴルファーと期待された青年ジュナは参戦後すさんだ生活をしていた。
そんなとき現われたバガー・バヴァンスと名乗る黒人男性が彼のキャディを名乗り出る。
元恋人アデール(シャリーズ・セロン)の企画するトーナメントに出ることになった彼は、
バガーの不思議なアドバイスで徐々に自分を取り戻して行く。
> takes one's breath away
父の夢だったゴルフ場の再建に賭ける娘アデールは高額賞金をかけた
試合を企画。まずは著名なゴルファー、ジョーンズ(ジョエル・グレ
ッチ)をくどきにやって来た。(このジョーンズは実在のゴルファー
で初の Grand Slam を成し遂げた人です)
Adele: The Grand Slam. Simply amazing.
I don't believe that's been done in the
history of golf. It takes my breath away .
▼ 驚きのあまり「はっと息をのむ」ことが takes one's breath
away です。あまりに美しいものを見たり、素晴らしいものを
見た時に使う言葉。相手への賛辞の言葉です。
Adele: あのグランド・スラム。本当にすばらしい。
あれこそがゴルフ史上の快挙ですわ。
本当に息が止まりそうになりました。
> Suit yourself.
父からジュナのすごさを聞かされて育ったハーディ少年(J・マイケ
ル・モンクリーフ)は試合に出るように彼をくどきにやって来たの
ですが...。
Junuh: It's time for you to go home.
Hardy: I ain't going.
Junuh: Suit yourself.
▼ Suit yourself「自分の都合にあわせなさい」ってこと。つまり
「好きにしなさい」とか「勝手にしろ」の意味です。
How'd suit you? 「それで都合はどうだ?」のように使ってみて。
答えは That suits me just fine.「それでいいよ」とか。これ
バガーとハーディの会話でした。
Junuh: もう家に帰れ。
Hardy: 帰らない。
Junuh: 勝手にしろ。
> neck and neck
この試合の目玉はジョーンズとヘーゲン(ブルース・マッギル)。
二人とも手堅く試合を進めているようす。さてジョナはどうかな?
◎ 今日のポイント 復習しましょ。
1.君の美しさに息を呑んだよ。
You ( ) my ( ) ( ).
2.好きにすれば。
( ) ( ).
3.互いに負けてはならじとゴールに向かった。
They were coming toward the finish line ( )( )( ).
4. この靴はまだ履き慣れてない。
These shoes haven't been ( )( ).
*
DVD:特別編/20世紀フォックス
*
CD:サントラ/Uni/カサレアル
*
原作本:スティーヴン・プレスフィールド/早川書房
*
原作本:Steven Pressfield/Harpertorch
The Legend of Bagger Vance はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
日本人の英語 (岩波新書) (-)
マーク ピーターセン (著)
「冷凍庫に入れる」はput it in the freezerなのに「電子レンジに入れる」だとput it in my microwave ovenとなる。どういう論理や感覚がこの英語表現を支えているのか。著者が出会ってきた日本人の英語の問題点を糸口に、従来の文法理解から脱落しがちなポイントをユーモア溢れる例文で示しつつ、英語的発想の世界へ読者を誘う。
|
ダンロップ ザ・ゼクシオ(MP500)カーボンドライバー
かわいいピンクのバッグを開けるとライトが光るドレッサーに大変身。実際に使えるお化粧品(口紅・マニュキュア)もついていつでもおしゃれ遊びができます。ドレッサー部分のミラーは安全なプラスチックミラーを使用しています。ライトはバッグを閉じると消えます。
|
|
|