謎の疫病の調査のためマリに行きたいWHOの医師エヴァ(ペネロペ・クルス)は、アフリカでさまざまなビジネスを展開するフランス人実業家イヴ・マサード(ランベール・ウィルソン)に手配を頼むのですが、危険だと釘を刺されます。もし、彼女が危険な目に遭うようなことでもあれば大変です。
at the end of the day「結局のところ」
直訳すれば「その日の終わりに」という意味で、いろいろ試したり、あらゆる側面から考慮したり、まあとにかく頑張ってみたところで、結局、最終的には何も起きず、状況は変わらないよ・・・とやや悲観的な意味合いで使われることが多いです。 もちろんいい意味にも使えますが、すべては成り行きしだい。そのときがこなければどうなるかは誰にもわかりません。
<例>
I wonder if you'd want to have dinner with me tonight?
今夜僕と一緒に食事しないか。
Can't do it.I got my wife and kids at the end of the day, you know.
駄目です。妻と子どもが待っています。
『ジョー 満月の島へ行く
』
plague「疫病」
patience「忍耐 辛抱」
【訳】
Eve: あなたの死の記事が新聞に載れば反響が大きい。
Eva: "疫病"だって同じことだわ。
Eve: わかりました。連絡を取ってみましょう。 だが、私はビジネスマンだ。叶うかどうか。
ダーク・ピットとは・・・
全世界で1億2000万部を突破したクライヴ・カッスラー原作の冒険小説『死のサハラを脱出せよ』の主人公。007より気取っていず、国にお宝を持っていかれるインディ・ジョーンズと違い、膨大な収集品を保有する考古学者。そして、国特殊機関NUMA(the National Underwater and Marine Agency 国立海中海洋機関)のエージェントでもある。気さくで、凄腕、おまけにボンド・ガールならぬピット・ガールも原作では毎回登場で常に、モテモテの冒険野郎なのだ。
そんなピット(マシュー・マコノヒー)が、疫病の調査に来たWHO(世界保健機関)の美しき女性研究員エヴァとともに、広大なサハラ砂漠に潜む巨大な陰謀から世界の危機を救うため立ち上がる。ピットの相棒アルにスティーヴ・ザーン。ピットのよき理解者NUMAのサンデッカー提督にウィリアム・H・メイシー。監督は1970年生まれの新人
ブレック・アイズナー。ディズニー会長の息子だそうだ。
サハラ砂漠に消えた幻の財宝をめぐる、アクション・アドベンチャー。
*
サハラ -死の砂漠を脱出せよ- [DVD][Blu-ray] /アミューズソフト
*
CD:サントラ/ビデオアーツ・ミュージック
*
Sahara (Dirk Pitt Adventures (Paperback))/Clive Cussler/Pocket Star
*?さん いいぞ 2006/2/18/17:56
意外とよさげな作品
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|