映画で英会話 TangoTango!!


アメリカン・サイコ (2000・米)
監督・脚本:メアリー・ハロン 脚本:グィネヴィア・ターナー


Kimball: Huey Lewis and the News. Great stuff.
  I just bought it on my way here. Heard it?

Bateman: Never. I mean...I don't really like singers.

Kimball: Not a big music fan, eh?

Bateman: No, I like music. Just-they're-Huey's
  too black sounding.

Kimball: Well, to each his own.


行方不明になったポール(ジャレッドレトー)を捜すという男キンボール(ウィレムデフォー) の出現に戸惑うベイトマン(クリスチャン・ベイル)。


人の好みや考え方にケチをつけたところで、どーなるものでもありません。こっちの好みに 合わさせるワケにもいかないしね。そういう時に To each his own. をヒトコトどうぞ。 女性に向かって言うときは her を使うとカンジよさげ。

<例>
I've heard her talk about apes and humans. "Seperate but equal""To each his own." something like that. Right?  人間と猿の話はアリからよく聞きましたよ。 "種類は違うけど同等" だとか、"三者三様" だとかそんな話だった。 ですよね? 『PLANET OF THE APES/猿の惑星

【訳】
Kimball: ヒューイ・ルイス&ザ・ニュース。最高だよ。 ここへ来る途中で買ったんだが、聴いたことは?
Bateman: ない。あまり好きじゃないんだ。
Kimball: 音楽にそれほど興味がないのかな。
Bateman: 音楽は好きだがヒューイはちょっと、ブラックすぎる。
Kimball: ま、人それぞれだから。 


友人たちとは常にライバル意識をむき出して、ブランド志向を満足させることのみに エネルギーを注ぐNYのヤッピーたち。そんな中の一人が若くして成功したエリート 証券マンのベイトマンだ。彼は衝動的に殺人を犯すことで嫉妬心を浄化していくようになる。 狂気の世界に住むナルシスティックな彼に救いの道はないのか。ま、 どーでもイイケド。 ブレット・イーストン・エリスのベストセラーの映画化。


DVD CD BOOK at Amazon.co.jp


YAMAHA YHT-S351-B (ブラック) ホームシアターパッケージ

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > ちょっとしたジョーク
└────────────────────────────────┘
 大きな取引きに成功したポール(ジャレッド・レトー)はベイトマンに
 どうやったと聞かれてこう答えました。
 
 Paul : I could tell you that,
         but then I'd have to kill you.

┌─────────────────────────────┐
▼ 例えば、自分の事を誰かに尋ねられた時、秘訣は何か教えて
   なんて言われたとき、こう言う風に冗談ポクかわしてみては
   いかが? 「教えてやってもいいが、後でお前を消すことに
   なるぞ」なんて物騒ですが、実際はそう深刻じゃなくスパイ
  かなにかになった気分で言う表現です。トップ・シークレット
  を漏らしたら、その相手の口を塞ぐしかないもんね。
└─────────────────────────────┘
 

 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > hang out
└────────────────────────────────┘
 キンボールの尋問は続く。

Kimball: Where did Paul hang out?

┌─────────────────────────────┐
▼【 hang out ぶらつく 】
   たむろしたり、よく出入りしたり、どこか決まった場所に
   頻繁に現れること。hang out with 人 なら「付き合う」と
   いう意味になります。でも男女だけじゃなく。男同士でもOK。
└─────────────────────────────┘

Kimball: ポールがよく行く場所はどこでしたか?



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > book 
└────────────────────────────────┘
秘書の前でミエを張り高級レストランに電話予約を入れるベイトマン。
ミエはっちゃった。

a: Dorsia, yes? ドーシアです。

b: Yeah, can you take two tonight, oh, let's say at 9 o'clock? 
    今夜、二人予約を。9時はどうかな?

a: We are totally booked. 満席でございます。

b: Really? That's great. そう、それはよかった。

a: I said we are totally booked. 満席と申し上げましたが。

b: Two at nine? Perfect.See you then. 9時に二人だね。では後で。


let's say...「仮に...ということにしておく」 
book「予約する」


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□【今日のポイント】復習しまショ。
─────────────────────────────────

□ 1. 学校へ行く途中だったんだ。
     I was just ( ) ( ) ( ) to school.


  2. 彼、ご飯にマヨネーズとしょうゆをかけるのがスキ。
     He really likes rice with mayo and soy source.

   ま、人それぞれだからね。
     Well, ( ) ( ) ( ) ( ).

  3. どうやってモノにしたんだ? How did you get it?

    教えてもいいけど、そしたらお前を消さなきゃならなくなる。
     I ( ) ( ) you that, but then I'd ( ) ( ) kill you.

  4. 彼はNY・ヨット・クラブにしげしげと足を運んでるよ。
    He ( ) ( ) at The New York Yacht Club.




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* Script / 英語 / シナリオを読もう   * DVD/アミューズピクチャーズ   * CD:サントラ 輸入版

* 原作本/ブレット・イーストン・エリス/角川書店   * 原作本/Bret Easton Ellis/Random House



American Psycho はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



アントラージュ★オレたちのハリウッド 〈ファースト・シーズン〉 [DVD]  マーク・ウォールバーグ製作総指揮 金と誘惑に満ちたハリウッドの裏側を暴露する超話題作! DDD 1 奈須 きのこ  感染者の精神だけでなく肉体をも変貌させる奇病、A(アゴニスト)異常症患者――俗に言う“悪魔憑き”が蔓延(はびこ)る世界。左腕を失った男、石杖所在(アリカ)と、漆黒の義手義足を纏い、天蓋付きのベッドで微睡(まどろ)む迦遼海江の2人が繰り広げる奇妙な“悪魔祓い”とは――!? “日常”と“非日常”が溶け合う“たった今”の世界を“奈須きのこ”という稀代の才能が描破する!