映画で英会話 TangoTango!!
U-NEXT


天使にラブ・ソングを… (1992・米)
監督エミール・アルドリーノ 脚本:ジョゼフ・ハワード


On behalf of all the sisters at St. Katherine's, I'd like to offer a great big hi there and hello to Sister Mary Clarence. Hi!


シスターたちにメアリー・クラレンスという名の尼さんとして 紹介されたデロリス(ウーピーゴールドバーグ)。人なつっこいシスター・パトリック(キャシー・ナジミー)の歓迎の言葉に喜んでいいのやら。


on behalf of...は「...を代表して」という意味。スピーチなんかにシーンによく登場する表現です。また、offer は「敬意や同情の意を表す」ことです。

<例>
I come on behalf of one whom I love.Arwen is dying.  愛するもののために来たのだ。アルウェンが死にかけている。  『ロード・オブ・ザ・リング王の帰還

【訳】
キャサリン修道院のシスターを代表して歓迎の 意を表したいと思います。シスター・クラレンス ようこそ。


恋人ビンス(ハーヴェイカイテル)の殺人現場を目撃したクラブ歌手デ ロリスが警察の手によって送り込まれた場 所はなんと教会。尼さんとして裁判の日まで組織から身を隠すことに。マザー (マギースミス) のお小言もなんのその。音楽指導をまかされたヘタクソな 聖歌隊はアッという間に腕を上げ大評判に。歌って踊る尼さんコメディ


What goes around, comes around.
組織に誘拐されたデロリスを助けるためヘリをチャーター.. ってもお金ない。こうなりゃ祈るしかないってワケで、 ヘリのパイロットを取り囲んで懇願するシスターたち...ひぇー。 Sister1: And if you cannot, we know that You will have done your level best. Sister2: What goes around, comes around. ▼ 事は「起こるべくして起こるもの」って意味。巡り巡ってまた帰っ    てくる。「じたばたしてもどうにもならないよ」ってことです。 * do one's level best「最善をつくす」 Sister1: もしヘリが出せなくても、あなたが尽力には感謝します。 Sister2: 因果は巡るって言うでしょう。
blend in
 カジノに乗り込んだマザーとシスターたち。慣れない場所に右往左往。 Mother: Brace yourselves, Sisters. Just Spread out and look for Mary Clarence. Try to blend in. ▼ コーヒーや紅茶をブレンドするようにその場の雰囲気に「溶け込ん    で調和する」つまり「なじむ」ってことです。 brace は「しっかりつかんで離れないようにする」こと。 困難に立ち向かう前に    「気持ちを引き締めて心の準備をする」って意味でも使われます。    「ふんばれ」ってことです。 Mother: みなさん、心を引き締めて。 散らばって探すこと。目立たないようにして。     目立たないようにっても...目立つ...そのペンギン・ルック... インターナショナルスクールの英語学習をオンラインで!
◆【今日のポイント】復習しましょ。
悪いニュースを聞いても、気をしっかり持つんだぞ。 ( ) ( ) to hear some bad news.
  彼は深い同情の意を表した。 He ( ) his deep sympathy to them.
  なるようにしかならないものだよ。 ( ) ( ) ( ), ( ) ( ).
  学校になじむよう努力して。 Try to ( ) ( ) with your new school.
アメリカのインテリ女性を代表して言わせてちょうだい。「すごい!」  ( ) ( ) ( ) all the intelligent women in America,                      

* Transcript / 英語 / シナリオを読もう   * DVD/ブエナ・ビスタ

* CD:サントラ(IMPORT)    * CD:Sister Act / Sister Act 2/サントラ(IMPORT) 

* Book/Sister Act Highlights/Hal Leonard Publishing Corporation

映画で英会話の本 / 英会話  / 映画関連本 



Sister Act はお好き?

* あこあこさん(F) すごすぎる
ウーピー大好きなんです!ロスに行った時ふらりと入ったお店でブロマイド買いました(笑)。彼女の幅広い演技にはいつも感動させられますが、中でもコメディは圧巻!その代表とも言える作品だと思います。何度もビデオ繰り返して見てます。でも飽きない。いいです?!

* ピラフさん(M) すごすぎる
下の二つのURLは若くて可愛い尼僧、マリア・ロバートを演じるウェンディ・マッケナについて詳しく検証しているサイトのものです。どちらも内容が充実しており楽しめますよ^^)。
http://homepage3.nifty.com/hongo376/wendy.htm
http://www.geocities.jp/wendy_anc/index.html

* スミスさん(M) すごすぎる
デロリスはシスターから利他心を学び、シスターはデロリスから行動力を学んで共に成長していくという辺りが、物語に重厚性を付加している。 マギー・スミス演じる院長の存在がそれを更にパワーアップさせている。ここら辺が面白いだけでなく感動を呼び起こす原因だろう。 それにしてもマギー・スミス、修道服似合い過ぎ(笑)。

* じゃじゃ丸さん(M) すごすぎる
↓この映画の名台詞が載ってるサイトです。日本語訳はありませんが結構楽しめますよ。http://us.imdb.com/title/tt0105417/quotes

* カエルさん(M) すごすぎる
歌もさる事ながら登場人物にそれぞれ存在感があり、凄くいい味出してる。院長を演じるマギー・スミスはその中でも特に印象的。表情だけで考えてる事が何となく想像できてしまう。マリア・ロバートを演じるウェンディ・マッケナも「本当にこの人は聖母マリアの生まれ変わりのようだ」と感じさせるほど神々しさを放ってる。正に真の癒し系(笑)。

* じゃじゃ丸さん(M) すごすぎる
シスター達がヘリでデロリスを救出しに行くシーンが特に好き。院長の「なるべく目立たないようにね」のセリフに突っ込んだ人は私だけではないでしょう(笑)。この映画の登場人物ってみんな愛らしいですよね。デロリス、マリア・ロバート、マリア・パトリックは勿論、院長、マリア・ラザロー、年老いたシスター達(特にアルマと下段向かって左端の小さなお婆ちゃん)、更には悪役まで可愛らしさを感じてしまう。落ち込んだ時はこれ見ると元気になれますよ(^O^)。

* 慶さん(M) すごすぎる
子供の頃に見ましたが、分かりやすいストーリーと魅力的な登場人物、サントラを買いたくなる程素晴らしい歌(←無論買いました)のお陰で夢中で見た記憶があります。 マリア・ロバート役のウェンディさんの可愛さには完全に心を奪われました(笑)。法王の来る前日にウーピーに「ちゃんと歌えなかったらどうしよう」と言って彼女から「確実に地獄行きだね」とジョークを飛ばされた時の表情が、もう何と言ってよいのやら・・・めちゃくちゃキュートです!!

*(F) むっちゃいい

*Mayumiさん(F) すごすぎる
私は、ウーピー・ゴールドバーグの大大大ファンなので、彼女が出てる物は何でも好きでおもしろいと感じてしまうんですが、この『天使にラブ・ソングを』1も2も最高に大好きです!!!めっちゃ楽しかった。何回見てもいいです。ウーピーのパワフルなところが大好きです!死ぬまでに是非一度お会いしたい海外女優さんです。(本気で)
*ゆうろさん(M) すごすぎる

*かつみーこさん(F) むっちゃいい
大好きな映画の一つです。見終わってもまた巻き戻してシスター達の歌を聴きたくなっちゃう。 U・ゴールドバーグはもちろんだけど、名優マギー・スミスの演技に脱帽!
http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Cafe/5504/


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数