────────────────────────────────
wait and see
────────────────────────────────
冬山のホテルへは行きたくないという息子の第二の人格トニーを
なだめる母ウエンディ(シェリー・デュバル)。
A: I don't want to go there.
B: How come you don't want to go?
A: I just don't.
B: Well, let's just wait and see.We're all gonna to have a real good time.
┌───────────
wait and see は「成り行きを見守る」ことです。今から先のこと
を心配してもしょうがない。だから「成り行きにまかせましょ」
つまり「なるようになるわ」と言うときに使う表現です。
└
A: 行きたくないよ。
B: なぜ行きたくないの?
A: 行きたくないだけ。
B: なるようになるわ。向こうはきっと楽しいわよ。
────────────────────────────────
make ends meet
───────────────────────────────
ホテルで面接を受けるジャック。彼は前は教師をしていたのですが
その仕事をどう思っていたと思います?
A: What line of work are you in now?
B: I'm a writer. Teaching's been more or less a way of
making ends meet.
* more or less「多かれ少なかれ」
┌───────────
収支のつじつまが最後に会えば、それでオッケー。make ends meet
は「借金しないでなんとかやりくりしてやっていく」こと。今は
いちおう作家のジャック。それまでは生活のために教師をしていた
ってわけ。隔離された山奥での管理人の仕事は、作家にとっては
まさに好都合の仕事です。
└
A: ご職業は?
B: 作家です。教師は生活のためでして。
────────────────────────────────
get the hang of ...
────────────────────────────────
snowcat = snowmobile「雪上車」について説明を受けるジャック夫妻。
操縦は簡単そう? それとも大変?
Basically the snowcat operates very much like a car.
基本的には雪上車の操縦は自動車と同じです。
It won't take you long to get the hang of it.
すぐ慣れますよ
┌───────────
ここでの hang は「道具などの扱いかた」つまり「コツ」のこと。
get the hang of ... は「コツをのみこむこと」です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────
そのうちコツをつかめるさ。
You'll ( ) ( ) ( ) ( ) it.
『シッピング・ニュース (2001・米) 』より
──────────────────────────────────
やりくりしなきゃ。
We have to ( ) ( ) ( ).
──────────────────────────────────
一時的な病だ まあ見てろ。
Temporary sickness. ( ) and ( ).
『ウエスト・サイド物語 (1961・米)』より
get the hang of / make ends meet / Wait see
誰も いるはずのない冬山のホテルのバーで
God! l'd give anything for a drink. l'd give my goddamn soul. . .for just a glass of beer.
「酒が飲めるなら魂を売ってもいい。ビール1杯でいいから」
l'm awfully glad you asked me that, Lloyd. . . . . .because l just happen to have
two twenties. . .
. . .and two tens right here in my wallet. l was afraid they'd be there until next April.So here's what:
You slip me a bottle of bourbon. . .. . .a little glass and some ice.