レジェンド・オブ・ヒーロー/ロブ・ロイ
(1995・米)
監督:マイケル・ケイトン・ジョーンズ 脚本:アラン・シャープ
Play can wait, we have work to do.
家を焼かれたロブ(リーアム・
ニーソン)と妻のメアリー(ジェシカ・ラング)は子供たちを連れて
新しい家にお引越し。
〜 (can) wait は「急を要しない」という意味で、しばらくほっておいてもどーってことないから
「後回しでいいよ」という時にどうぞ。例えばこんなカンジ。
Let that job wait.「その仕事はほおっておけ」
Lunch can wait. 「ランチは後回しよ」
That can wait until later. 「慌ててやることはない 」
【訳】遊ぶのは後、手伝って。
腹黒い貴族アーチボルド(ティム・ロス)
の罠にはめられたロブ・ロイは家族や仲間を守り、名誉を回復するために
貴族たちに反旗をひるがえす。18世紀のスコットランドに実在したと
いう英雄の物語。
> sober しらふ ──
酒場で刃をロブに向ける男を軽くあしらってヒトコト。
I'd like to...but I can't. Maybe some other time then.
「せっかくだけど、ダメなの。またいつかね」
> on account of 〜ゆえに ──
アーチボルドの子どもを妊娠したから解雇されたと泣いてすがる
召し使いの女性。
I am dismissed from service on account of my state.
「あのことでお暇を出されたの」
じく「...の理由で」と
言う意味デス。 ところで下の ( )の中は何?
on ( ) account 「どうあっても」
on ( ) account 「絶対に〜しない」
on my ( ) account「自分のために」
> one's way ─ 思い通りにする ──
無実を証明するための大事な証人を人質にしたロブ。彼を説き伏せ
るのは私の役目だという妻にはある秘密があったのです。
As I am your wife Robert,
I will have my way in this, I will.
「私は妻よ 私がなんとかするわ 任せて」
one's way は「自分の意志をつらぬく」こと。悪く言えば
「勝手に我を通す」ことにもなります。
Have it your (own) way! 「勝手にしろよ」とか。
これってヤケクソ?
◆【今日のポイント】復習しましょ。
今日で断酒して1年よ。
One year ( ) today.
断酒会に参加したニキ(アリ・ラーター)彼女の特殊能力は
怪力。二重人格でもう一人の自分が現れた時に能力を発揮!
(私のせいで)やめなくていいんだよ。
Don't stop ( ) ( ) of me.
音楽の練習中と称して金庫までの穴掘りにせっせと励む
教授(トム・ハンクス)一味。そこへ老婦人が現れた。
★>イーサン&ジョエル・コーエン『レディ・キラーズ (2004・米)』
*
レジェンド・オブ・ヒーロー ロブ・ロイ [Blu-ray][DVD]/20世紀フォックス
*
CD:サントラ(IMPORT) /Virgin
Rob Roy はお好き?
?さん(M) むっちゃいい
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|