テルマ & ルイーズ
(1998・米)
監督:リドリー・スコット 脚本:カーリー・クォーリ
Now is not the time to panic. If we panic now, we're done for. Nobody saw it.
Nobody knows it was us. So, we're still okay. We just have to figure out what we're gonna do next.
We just have to figure out...what we're gonna do.
figure out は「理解する」という意味もありますが、ここでは「問題を解決する」とか
「解決策を考え出す」という意味になります。この映画には何度もこの言葉が出てくるので
聞いてみて。
<例>
I don't know. If you can find it, we can figure it out.
知らない。あんたがその数を見つければ、答えは我々が見つける。
『π(パイ)』
Sooner or later you'll figure it out.
遅かれ早かれ、わかるよ。
Figure what out?
何がわかるんだ?
『アイ・アム・ナンバー4』
do for 「駄目にする」
【訳】 動揺している暇はないわ。慌てたらおしまいよ。目撃者はいない。私たちだってばれてない。大丈夫よ。
考えなきゃ。どうするか。考えなきゃ。これからどうするか。
友人のテルマ(ジーナ・デイヴィス)と週末を気楽に女二人でバカンスに出かけた...
まではいいんだけど、ルイーズ(スーザン・サランドン)は、テルマにちょっかい出した
セクハラ男を撃ち殺してしまった。えっ?! これからどうするか考えたけれど、
そう簡単にいい方法はみつかりそうにない。とにかく
メキシコあたりに逃げることにした二人に待ち受ける運命は...。
fill up
メキシコ行きを決めたルイーズが立ち寄った場所は?
Louise: Fill'er up.
Thelma: I wish we could've brought him with us.
▼【 fill up ...満タンに 】
もちろんガソリンです。ちなみにガソリン gasoline は 略して
gas と呼ばれます。「ガソリンスタンド」は gas station.
* 'er = her ←車のこと 車や汽車、船なんかは she で呼びます。
▼【 could have done できたらよかったのに 】
彼を一緒に brought 「連れてこれたら」よかった「でも
実際はできなかった」という意味です。途中でヒッチハーカー
に乗せてと頼まれたテルマ。でもルイーズが反対したってワケ。
その青年を演じたのはブラッド・ピット。チンピラ役もお似合い。
chalk up to...
恋人ジミーから指輪をもらったルイーズだけど断ることに。だって彼女
は逃走中。
Louise: Just chalk it up to bad timing.
I think it's time to let go.
▼【 chalk up to... ...のせいにする 】
「...のせいだって思うことにする」ってことです。
▼【 let go 忘れてしまう 】
嫌なことは思い切って「捨て去ろう」という意味。
Louise: タイミングが悪かったのよ。あきらめて。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
いい案が見つかったら起してね。
Well...when you ( ) it ( ), just wake me up.
↑お気楽なテルマのセリフ
満タンにしてくれない?
Would you ( ) her ( )?
もう一度彼女にチャンスを与えられたらよかったのに。
You ( )'( ) given her a second chance.
Double Jeopardy(1999)より。
忘れておしまい。
Just ( ) it ( ).
*
Script / 英語 / シナリオを読もう
*
DVD/20世紀フォックス
*
CD:サントラ
*
CD:サントラ(IMPORT)
*
シナリオ対訳本:スクリーンプレイ・シリーズ
刑事(ハーベイ・カイテル)の救いの声は二人に届くやいなや Thelma & Louise はお好き?
* tomoさん(M) いいぞ
リドリースコットなのね。ジーナカワユイ!
* bambiさん(F) いいぞ
まだ若かりし日のブラピ様が見られるわ〜ワルな役も、またよし!
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|