映画で英会話 TangoTango!!


ぼくの美しい人だから(2002・米)
監督:ルイス・マンドーキ 脚本:テッド・タリー, アルヴィン・サージェント


She is no spring chicken.

けっこう年ね。


spring chicken は「ひよっこ」のこと。若鶏、だいたい生後11-14週。これが転じて「青二才」に。女性は特にウブな小娘のことを言います。また引退を決意したスポーツ選手なども I'm no spring chicken anymore. 「もう若くない」という意味で使ったりします。

マックス(ジェームズ・スペイダー)27歳。若きエリート。愛する妻を亡くし、絶望のふちに 落ちていた彼が恋に落ちたのは、なんと年上のウエイトレス。43歳のノーラ(スーザンサランドン)を紹介されたマックスの母親がヒトコト。年の差、身分の違い、周囲の目にさらされ、二人は迷いながらも愛を貫く。

年といえば マックスの上司(キャシー・ベイツ)、 彼に恋人ができたことに気付かなかったことに対して。

I'm getting so stupid in my age. 「私の目も節穴ね」

とのたまった。Sigh...(ため息)

in my age は「ついに」そんな年になったか、あぁ。ってカンジ。

* ぼくの美しい人だから [DVD]     * 原作本:グレン サヴァン




White Palace はお好き?

* 千涼さん(?) いいぞ 2012/03/10 20:02
原作より、主人公が葛藤する場面が端的でわかやりすい点がわりと好き。


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数