単身戦場へやってきたハリー(ヒース・レジャー)。捕虜となった友人トレンチ(マイケル・シーン)を助けるために取った作戦が毒で仮死状態となり、死体となって葬り捨てられることだった。
wear off「徐々に消える」 「痛みが和らい」だり、薬などの「効果が徐々に消え失せる」ことです。
また、It doesn't wear off. 「色落ちしない」のようにファッショントークにも使えます。これが、wear out なら「神経をすり減らしてへとへとになる」という意味に。
<例>
Well, The halothne's starting to wear off.
薬が切れはじめたようだ。
『ホワット・ライズ・ビニース
』
paralyze「麻痺させる」
【訳】
Trench: 俺の足、何も感じないよ。
Harry : 毒で体が麻痺してるんだ。すぐに元に戻る。
Trench: 俺を殺すのかと思ったよ。
イギリス軍の将軍を父に持つ青年ハリーは、ジャック(ウェス・ベントリー)ら親友たちからも熱い信頼を受ける若きエリート士官。そんな彼がスーダンへの反乱軍鎮圧の任務を突然降り、除隊を決めてしまう。
連隊仲間から臆病者を象徴する三本の「白い羽根」が送られ、その意味を知った婚約者エネス(ケイト・ハドソン)に四本目の白い羽を置いて去られた彼はジャックの「君になら僕の命を預ける」という言葉を胸に単身スーダンへと向かいます。大儀のためではなく、友情のために。
迫力ある戦闘シーンを彩ったのはヴィクトリア朝時代の軍隊の作法を一から学びなおした、実際の兵士たち。雄大な砂漠を舞台に戦火の中で揺れ動くハリーとジャックの友情と二人が愛するエネスとの愛の行方を描いた歴史
スペクタクル。
*
Script シナリオを読もう
*
DVD/アミューズソフトエンタテインメント
*
CD:サントラ
*
サハラに舞う羽根
:A.E.W. メイスン
*
The Four Feathers:
A. E. W. Mason
The Four Feathers はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
キャンディ
ドラッグに溺れながらも究極の愛を目指す二人。2006年ベルリン国際映画祭を賛否の渦に巻き込んだ愛の問題作 ヒース・レジャー出演。
|
National イオンスチーマー ナノケア
温・プラチナスチームと冷・マイクロミストの交互の刺激でなりたい肌へ・選べる3つの温冷美容プログラム・ノズルが上下に可動し楽な姿勢で使えます。
|
|
|