映画で英会話 TangoTango!!


ペーパー・ムーン (1973・米)
監督:ピーター・ボグダノヴィッチ 脚本: アルヴィン・サージェント


Moses: Afternoon, ma'am. Mr. Huff at home?
Woman: Mr. Huff passed away, young man, a week ago.
Moses: Oh, gee, l'm sorry. l was just talking to Mr. Huff not more than a month ago.
Woman: What was it you wanted?
Moses: Oh, well, my name is Pray, Kansas Bible Company. Mr. Huff ordered this bible as a gift for someone named Edna.
Woman: Oh, that's my name.


pass away 「亡くなる」
He's dead. He's gone. なども 「死んだ」ですけど、婉曲的に「逝く」と言えばこれ。 悩みや苦痛が過ぎ去ったってことです。

not more than「せいぜい〜、多くて〜」

【訳】
Moses: こんにちは 奥様、ご主人はご在宅ですか?
Woman: 主人は一週間前に亡くなりました。
Moses: それはお気の毒に。ご主人とは1ヶ月前ぐらいに話したばかりなのに。
Woman: それで、ご用件は?
Moses: 私はカンザスの聖書販売会社のプレイです。ご主人がこの 聖書を注文されました。エンダという名の方への贈り物として。
Woman: まあ、それは私の名前だわ。


新聞の死亡欄をみて訪問し、亡くなった人が注文した聖書だと言って売り歩くケチな詐欺師 モーセ(ライアン・オニール)。 娼婦の母の死後一人残された少女アディ(テータム・オニール) は母の客の一人だったモーセに連れられおばの家へ行くことに。

ところがこの娘、機転は利くわ、こ生意気だわで、大人顔負け。 すっかりモーセのペテンの相棒になってしまう。 実の父娘で演じる珠玉のロードムービー。



pull someone's leg「人をからかう」  日本語の意味の「足を引っ張る」とは違います。  誰かを「ふざけてだます」こと。  
How about that! 「すごいな!」 「そうだったの」って驚いたり、「でかした!」って 誰かを誉めたり、たとえそれが自分の気に食わないこ とでも、とにかく「スゲー」って思ったらこのセリフ。 モーセに取り入るダンサーの女性を追い払うために ホテルマネージャーとの仲をしくんだアディー。そう とも知らずマネージャーはニコニコ。
◆【今日のポイント】復習しましょ。
Two years ago, my wife (    )  (    ) .  「2年前、妻が死んだ」 切り裂きジャック事件の裏に隠された真相 ★ジョニー・デップ『フロム・ヘル(2001・米)』
クライドに銃の打ち方を教わるボニー。命中して大喜び! (    ) (    ) (    ) ! Now, ain't you something?  「すごい! たいした腕だな」 欲望のままに行動 し刹那的に生きる強盗団の壮絶な最期 ★フェイ・ダナウェイ『俺たちに明日はない (1967・米)』
Mam, who's (    ) (    ) (    ) ?  「ママ、誰にからかわれてるんだい?」 ダイエット中毒の孤独な未亡人。TV出演依頼の電話が 来て以来、ますます薬漬けの日々。 ★エレン・バースティン『レクイエム・フォー・ドリーム (2000・米)』

* DVD/パラマウント・ホーム  * Script シナリオを読もう(英)

* 原作本:ペーパームーン/ジョー・デヴィッド・ブラウン/早川書房



そばかすにふくれっつらがカワイイ Paper Moon はお好き?

* さとみさん  すごすぎる
テータム・オニール大好き(^O^)!!

* たこさん(M) すごすぎる
テータム=オニールかわいすぎるよぉ


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



(ラナナチュラルウェアー) Lana Naturalwear オーガニックコットン100% Tシャツ カエル ストライプ  黒に近いこげ茶地に薄い茶・水色・白の花や葉が重ねてあるプリント柄です。 4%伸縮素材を混ぜてあるのでストレッチ感があり、着やすいです。 ★Electric Ladyland (Bonus Dvd) (Dig) [Import] [from US] ザ・ジミ・ヘンドリックス・エクスペリエンス