え?!アナタの彼、浮気中みたいって? なら「とことん真相をつきとめなきゃ」
get to the bottom of... は、底の底まであらいざらい「徹底的に原因を探り当てる」ことです。
ロッテの愛ペット、チンパンジー君は子供の頃受けたトラウマのせいで心を病んだかわいそうな子。
だから今、その「原因をさぐっている」所。つまり
Psychotherapy「精神療法中」なのです。
<例>
I'll get to the bottom of this plot quickly, milady.
You'll be back here in no time.
できるだけ早くお戻りになれるよう、 真相解明に全力を尽くします。
『スター・ウォーズ エピソード2/クローンの攻撃』
売れない人形師グレイグ(ジョン・キューザック)が就職した先で、出会った美女マキシン
(キャスリーン・キーナー)にぞっこんに。でもまさか、彼女が妻ロッテ(キャメロン・ディアス)と
デキちゃうなんて。ある日発見した不思議な穴。誰でも15分間有名俳優ジョン・マルコビッチを体験できる穴。
そもそも事の始まりはこの穴だった。天井低くて中腰でしか動けないあの突拍子もない「7と1/2階」
にあるオフィス。あんなとこじゃ何が起こっても不思議じゃない。シュールでムフフな世界にニンマリです。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【 I made it. 】
───────────────────────────────
やれやれ「間に合った」がこれ。 make it は「ギリギリセーフで
到着する」 こと。遅刻しそうなヨカンの時は、
I'm not gonna make it. 「遅れちゃう〜」
┌─────────────────────────────┐
A:Made it. Maxine. Maxine, Maxine, Maxine.
B:Just.
A:Buy you a drink, Maxine?
└─────────────────────────────┘
そんなにマキシンって連発しなくても逃げないのに。初デート(本人
が思い込んでるだけ;) に滑り込みセーフのグレイグ。
/b>(I'll) buy you a drink. 「おごるよ」なんちって。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【 Compliments of the house. 】
───────────────────────────────
┌─────────────────────────────┐
A: I want to do it!
B: Of course, right this way, Mr.Malkovich.
Compliments of the house.
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
A: 俺がやりたいんだ
B:こちらです。マルコビッチさん。
当社からのサービスです。
└─────────────────────────────┘
マキシンとグレイグは一人200ドルで穴体験ツアーを企画し大もうけ。
でも、ついに本人、ジョン・マルコビッチに穴の存在を知られて大
あわて。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【 not touch ...with a ten-foot pole 】
───────────────────────────────
嫌なものは出来るだけ遠ざけたい...「ながーい pole(竿)で遠く
からちょいと触ってみるくらいなら...ぶるぶるぶる(←首振る音)
それもごめんだ。てなワケで、つまりこれは「かかわりたくない」
という強い拒絶を意味する表現です。女の子のこう言われちゃ
みもフタもない。とほほ。
┌─────────────────────────────┐
You didn't do anything about it out of respect for
the fact that she wouldn't let you near her with
a ten-foot pole.
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
何もしなかったくせに。実際は彼女から鼻もひっかけてもらえ
なかったでしょ。
└─────────────────────────────┘
ロッテとマキシンをめぐって大げんかのグレイグ。真実をつかれて
ああ痛。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
|