レインメーカー
(1997・米)
監督・脚本:フランシス・
フォード・コッポラ
Judge Kipler: This boy is about to die. You do agree we need to record his testimony?
Drummond: Of course, Your Honour. But my trial calendar is
pushing
me around pretty good.
和解のつもりが、新米弁護士
(マット・デイモン)
にしてやられた大物弁護士ドラモンド(ジョン・ボイト)。
早く書類を提出しろ
とせまられたのに対して、のらりくらり逃げ口上で情けない。
push someone around 「こきつかう」
人にあれこれ指示し、振り回して「アゴで使う」ことです。
ここではこき使うのは人ではなく、trial calendar「裁判のカレンダー」
になってます。
スケジュールにせっつかれててんてこ舞いなときに
使える表現です。
<例>
You think, because of your condition,you can push people around?
その体だから、誰もが言いなりになると?
『ボーン・コレクター
』
【訳】
Judge Kipler: 少年は死に瀕しています。証言録取には同意しますね?
Drummond: 裁判長、私は予定がいっぱいでして。
なあなあで済ましていたことに一人が反逆すれば、大企業の不正を明るみにするのは存外
にたやすいのかもしれない。でも、
正義をつらぬけば、お金は儲からないってのが世の中とくりゃ、
そこそこバランスとって生きてくしかないか。ミッキー・ローク。チョイ役だけど
、ヨカッタ。
ところで、You know what a rainmaker is?「レインメーカーが何か知ってる?」
*
シナリオを読もう(英)
*
DVD/パイオニアLDC
*
レインメーカー:ROADSHOW(名場面、撮影秘話他)
*
原告側弁護人/ジョン・グリシャム/白石 朗
*
The Rainmaker/John Grisham
Rainmaker はお好き?
* nuts さん(F) むっちゃいい
マットの新人らしい演技!?が素直に受け入れられる。
専門用語が多くて何言ってるか分からないい部分がたくさんあるけど知的でいい作品。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|