フレイルティー/妄執
(2001・米)
監督:ビル・パクストン 脚本:ブレント・ハンレイ
Dad: I want you to dig a hole right here. It needs to be about 10 feet deep and 15 feet wide on both sides. The length and width should form a perfect square.
Fenton: What?
Dad: You heard me.
穴を掘れ? 何のために? パパ(ビル・パクストン)は狂ったのか。突然、神の啓示を受けたといって、人を誘拐し、悪魔を倒すという目的で斧で制裁を加えるパパ。僕(マット・オリアリー)は恐怖におののいた。弟のアダム(ジェレミー・サンプター)はパパの信者だ。パパはヒーローだと信じきっている。
一度下した命令、そう簡単に変えるわけにはいきません。ましてや信念の人、
パパの命令です。逆らうわけにはいかないのです。
You heard me.は、
私のいったことが聞こえたでしょ。なら、文句をいわずに「いわれた通りにしなさい」と部下や子供に命令を下すときの表現です。
<例>
Get your gear. Let's go.
装備を持て。出発だ。
You heard him, gear up.Your captain just gave you an order.
命令だぞ。準備しろ。大尉には逆らえないからな。
『プライベート・ライアン
』
form「〜を形づくる」
foot 複数形が feet「1foot は 30.48cm」
I want you to ...してほしいというよりは「〜しなさい」という命令口調です。 【訳】 Dad: ここに穴を掘れ。深さは3メートル必要だ。幅は縦、横とも4.5メートル。真四角に掘るんだ。
Fenton: 無理だよ。
Dad: 言う通りにするんだ。
嵐の夜、米テキサス州ダラスのFBI司令部、捜査官ドイル(パワーズ・ブース)のもとへ尋ねてきた一人の男(マシュー・マコノヒー)。彼は全米を震撼させているテキサスの連続殺人犯は自分の弟だと告白を始めた。子ども時代にさかのぼって話されるその奇妙な話。彼ら父子たちにいったい何があったのか。ビル・パクストン初監督作品。
*
CD:サントラ/OCF
*
DVD:スペシャル・コメンタリー・エディション/パラマウント
Frailty はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|