映画で英会話 TangoTango!!


サンダーバード (2004・米)
監督・脚本:ジョナサン・フレイクス 脚本:M・マッカラーズ ウィリアム・オズボーン


Alan: Hi Nosy.
Paker: Less of that, or I shall be obliged to deliver the Parker Haymaker.
Alan: Ok, Bring it on! Big guy.


アラン(ブラディ・コーベット)のいる学校に優雅に舞い降りたレディ・ペネロープ(ソフィア・マイルズ)。もちろん、付き人兼執事兼FAB1のドライバー、パーカー(ロン・クック)も一緒です。


Bring it on! は「全力でぶつかってこい」つまり「かかってこい」と相手を挑発するときの威勢のいい表現です。             

that「そのノージーという呼び名」は less of 「それほど(使って)ない」かな。と書きましたが、 less of…は「…をやめろ」で、Less of that [ it ]! で 「いいかげんにしなさい」という意味があるそうです。kanpoohさん。教えてくれてどうもありがとうございます!

be obliged to...「〜せざるを得ない」

deliver/throw a haymaker「ノックアウトパンチを食らわす」

Parker「パーカー」は元はロンドンの悪徳地下組織の一員で、世界一の金庫破りの名人だった。刑務所仲間からは「ノージィ」や「ノーズ」の愛称で呼ばれていたそうだ。単純に Nosy を訳すと「おせっかい焼き」とか「詮索好き」という意味に。おまけに、Nosy Parker は「おせっかい焼きの人」という意味で昔から使われている言葉でもある。

【訳】
Alan : やぁ、ノーズ。
Paker: それは昔の名前です。お口がすぎると特製パンチが飛びますぞ。
Alan : 望むところだ。かっかってこい!


西暦2065年の宇宙で、元・宇宙飛行士で大富豪、ジェフ・ トレーシー(ビル・パクスト ン)と5人の息子たちが、天才科学者ブレインズ(アンソニー・エドワーズ)が開発した最新鋭 のメカ、サンダーバードに乗り込み、世界中で起こる災害や大 事故から人々の命を救う冒険活劇。

メインは末っ子で、隊員になることを夢見るアランとその友人たちが活躍するキッズ・ファミリー映画として楽しめる作品。カルト的人気を誇る特撮人形劇の実写映画化です。

Mission complete Thunderbird 1. We're good to go.
「任務完了 サンダーバード1号 帰還する」

FAB.
「了解」

さて、このFAB(エフ・エィ・ビー)は何の略? 詳しくはこちら

* CD:サントラ/輸入版  * サンダーバード (2004年劇場公開版) [DVD] /ユニバーサル

* サンダーバード コンプリートボックス PARTI [DVD] ~ 特撮(映像)  * キャラクター・グッズ




Thunderbirds はお好き?

*Q さん(M) いいぞ
倅二人、5歳と3歳ですがはまっております。


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数




映画 あらすじ 感想 セリフ 英会話 字幕