サンダーバード
(2004・米)
監督・脚本:ジョナサン・フレイクス 脚本:M・マッカラーズ ウィリアム・オズボーン
Alan: Hi Nosy.
Paker: Less of that, or I shall be obliged to deliver the Parker Haymaker.
Alan: Ok, Bring it on! Big guy.
アラン(ブラディ・コーベット)のいる学校に優雅に舞い降りたレディ・ペネロープ(ソフィア・マイルズ)。もちろん、付き人兼執事兼FAB1のドライバー、パーカー(ロン・クック)も一緒です。
Bring it on! は「全力でぶつかってこい」つまり「かかってこい」と相手を挑発するときの威勢のいい表現です。
that「そのノージーという呼び名」は less of
「それほど(使って)ない」かな。と書きましたが、
less of…は「…をやめろ」で、Less of that [ it ]! で
「いいかげんにしなさい」という意味があるそうです。kanpoohさん。教えてくれてどうもありがとうございます!
be obliged to...「〜せざるを得ない」
deliver/throw a haymaker「ノックアウトパンチを食らわす」
Parker「パーカー」は元はロンドンの悪徳地下組織の一員で、世界一の金庫破りの名人だった。刑務所仲間からは「ノージィ」や「ノーズ」の愛称で呼ばれていたそうだ。単純に Nosy を訳すと「おせっかい焼き」とか「詮索好き」という意味に。おまけに、Nosy Parker は「おせっかい焼きの人」という意味で昔から使われている言葉でもある。
【訳】 Alan : やぁ、ノーズ。
Paker: それは昔の名前です。お口がすぎると特製パンチが飛びますぞ。
Alan : 望むところだ。かっかってこい!
西暦2065年の宇宙で、元・宇宙飛行士で大富豪、ジェフ・
トレーシー(ビル・パクスト
ン)と5人の息子たちが、天才科学者ブレインズ(アンソニー・エドワーズ)が開発した最新鋭
のメカ、サンダーバードに乗り込み、世界中で起こる災害や大
事故から人々の命を救う冒険活劇。
メインは末っ子で、隊員になることを夢見るアランとその友人たちが活躍するキッズ・ファミリー映画として楽しめる作品。カルト的人気を誇る特撮人形劇の実写映画化です。
Mission complete Thunderbird 1. We're good to go.
「任務完了 サンダーバード1号 帰還する」
FAB.
「了解」
さて、このFAB(エフ・エィ・ビー)は何の略? 詳しくはこちら
*
CD:サントラ/輸入版
*
サンダーバード (2004年劇場公開版) [DVD] /ユニバーサル
*
サンダーバード コンプリートボックス PARTI [DVD] ~ 特撮(映像)
*
キャラクター・グッズ
Thunderbirds はお好き?
*Q さん(M) いいぞ
倅二人、5歳と3歳ですがはまっております。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|