映画で英会話 TangoTango!!


バーティカル・リミット (1999・米)
監督:マーティン・キャンベル 脚本:ロバート・キング 


Let's kick up your heels and enjoy the barbecue!


登頂成功を祈って前夜に皆でパーティを開いたのは、 K2登山チームを率いる億万長者のボーン(ビルパクストン) 。


kick up one's heels 「浮かれ騒ぐ」
「はしゃぎまわって陽気に騒ぐ」楽しくやりましょうってことです。馬が興奮して heels「かかと」を kick up 「蹴り上げて」跳ねまわっている様子は何だか楽しげでしょ。 人間だって踊りたくなるぐらい。

enjoy 「満喫する」
enjoy は「楽しむ」という意味だけれど、食事を「味わう」とか「満喫する」というときにも使えます。 レストランで食事を運んできたウエイトレスは、 Enjoy your meal.「ごゆっくり召し上がれ」と言って去っていく。 また、食事中なら、Are you enjoying your meal? 「料理はお口に合いますか?」 と尋ねられることも。

【訳】大いに盛り上がってくれ!


8,000mでクレパスに閉じ込められ妹アニー(ロビン・タネイ)を必ず救うと決意した 兄ピーター(クリス・オドネル)は最も世界で恐れられている山、K2へ向かった。 生死がかかった危険な状況を一瞬に判断して最善の策を取る。たとえそれが自らの 命綱を切ることになろうとも。山を征服しようとする人間たちに自然はお構い無しに 猛威をふるう。危機また危機のスリルあふれるアクションに手に汗握って。




> go for it 多少の危険や困難は承知の上。それでも「いちかばちかやってみる」 そんな時にはコレ。Go for it! 「がんばれ!」と応援するときの 掛け声としてもよく使われています。 Vaughn's aggressive. He knows what he wants and goes for it. I admire him. ボーンはやると言ったことは必ずやりとげる人よ。 尊敬してるわ。 K2登山チームを率いる億万長者ボーン アニーは尊敬してるが、自社宣伝のために登頂する男だから   何をするかわかったものじゃない。 aggressive 「押しが強く独断的で攻撃的」 状況がイイ時は頼もしい相手か? 日本人には少ないタイプ。
せっかくの盛り上がりに水をさす男登場。 スコット・グレン。「羊たちの沈黙」のFBIもよかったけれど。 仙人みたく山に住み着いてる。山を知り尽くしたベテラン登山家。 ボーンとはワケあり。
> window 何かを成し遂げるのに都合のよい「時期」のこと。「好機」や「チ ャンス」を意味します。 A: We're 5 hours from the summit. We turn back now, that's it. We've lost our window. B: I know. Elliot, I'm aware of that. It's my responsibility. A: 頂上まで後5時間。引き返したらすべて水の泡だ。 B: そんなことはわかってる。頂上に導くのが俺の役目だ。 嵐が近づいていると聞いたリーダーは引き返すべきだと提案。 でもボーンは大反対。だって That's it. じゃん。 「もう後はない」That's it. 「もうこれ以上どうしようもない」That's it. That's it. That's it. That's it! 結局「おしまい」なんてそんなのヤだ...とゴネちゃいました。 aggressive な人はこういう場面で道をあやまる。

* バーティカル・リミット コレクターズ・エディション [DVD] [Blu-ray] /ソニー・ピクチャーズ

* CD:[Soundtrack][Import]/Varese Sarabande  

* バーティカル・リミット /ロバート・キング 著 / ソニー・マガジンズ



自然はスゴイ 特写もスゴイ Vertical Limit はお好き?

*(F) むっちゃいい


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数


映画 あらすじ 感想 セリフ 英会話 字幕