映画で英会話 TangoTango!!


マスク・オブ・ゾロ (1998・米)
監督:マーティン・キャンベル 脚本:ジョン・エスコウ、テッドエリオット


Care to try again?


辞書によると care to には《疑問文・仮定法で》〜したいと思う ◆【用法】Care to comment? : 《問い詰める感じで》「どういうことだい?」という意味があります。

↑yumiさん より どうもありがとうございました!管理人

兄の仇にとびかかろうとしたアレハンドロ(アントニオバンデラス) を止めたディエゴ(アンソニーホプキンス)のセリフがこれ。また 総督の娘エレナ(キャサリン・ゼタ・ジョーンズ)と一踊りした後アレハンドロがもう一度誘った時にも この care to を使っています。

Would you care to try something more robust?
「もう少し激しい曲でダンスを?」

* robust「荒々しい」

【訳】もう一度やりたいか?


怪傑ゾロのおじさんは正義の味方だ良い人だ。疾風のように現われて疾風のように去っていく。 スペインの植民支配から独立したメキシコだが、まだ貴族の圧政に苦しむ民衆たちの正義の味方仮面の男 ゾロの活躍を描いた勧善懲悪、痛快娯楽ヒーロー活劇。

* DVD/ソニー・ピクチャーズ

* CD:サントラ/ソニーレコード   * 快傑ゾロ/ジョンストン・マッカレー



The Mask of Zorro はお好き?


*シャムさん  すごすぎる


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数