ファイト・クラブ
(1999・米) 監督:
デビッド・フィンチャー 脚本:ジム・ウールス
I'm on to you. You're a faker. You aren't dying.
I'll expose you.
ガンでもないのにガン患者の会にまで顔を出
すジャック(エドワード・ノートン)。そこ
へやって来たマーラ(ヘレナ・ボナム=
カーター)もジャック
ご同様病気じゃないのにいろんな会合を渡り歩く女。二人は似た者
同士。どっちもどっちです。
be on to 〜「よく知っている
」
知らないと思ってるでしょう? でも本当は「よく知ってるんだぞ」
。これは、たくらみや真相について「気づいて」いたり
人の気持ちなんかを「よく承知している」という意味です。
<例>
I am on to you. I know who you are. And if you've done
anything to harm my son, I will sue your ass right out of this
world.
あなたの正体は知っているの。私の息子を傷つけたら、
あなたを訴えてこの世から抹殺するわよ。『アグリー・ベティ レベル・セブン DVD』
【訳】知ってるぞ。君は 病気のふりをしているだけだ。 死んだりしないくせに。 ばらすぞ。
不眠症のしがないサラリーマン、ジャック
が出会った謎の男タイラー(
ブラッド・ピット)。
彼と始めた、ただ殴り合うだけのクラブに男たちは群がり、
やがてフランチャイズ化されたクラブはジャックの手におえない
テロ組織へと変貌していく。抑圧された願望が理想の姿となって
現われたようなタイラーに翻弄されるジャックだが...。
I say stop being perfect, I say let's evolve,
let the chips fall where they may.
one-on-one
眠りたいのに眠れない、そこで通いはじめたある会合。自分の胸の
うちを告白することで何かから解放されるというものだ。
It's time for the one-on-ones.
So let's all of us follow Thomas's example
and really open ourselves.
そろそろ一対一の対話を。 さあみなさんトーマスのように
お互いに心を開きましょう。
one-on-one は「一対一で」向き合って話し合ったり「付きっきり」
で何かを教えたり世話をしたり、「マンツーマンで」何かをするこ
とです。
After you.
リムジンがタイラーとジャックを出迎える。お互いに乗る順番を
譲り合う二人。こんなふうに譲り合うときは After you.「お先に
どうぞ」を使ってみて。
A: After you, Mr. Durden.
B: After you.
B の二回目の After you. は you にアクセントをおいて。
それでも譲られたくないという頑固者のアナタ^^) は
After you, I insist. 「どうしても あなたから」
なんていかが。
Get yourself together.
なんか疲れすぎてません? たまには南の島でのんびりしたら、
「気持ちもシャン」として「元気回復」できるかも。もちろん精神的
にも「本来の自分を取り戻せ」マス。
A: Is that your blood?
B: Some of it, yeah.
A: You can't smoke in here.
Take the rest of the day off.
Come back Monday with some clean clothes.
Get yourself together.
殴り合った後、血のついたシャツのまま出勤したジャック。上司も
呆れ顔で、Take the day off.「休みを取れ」と忠告したけれど、
そんなのお構いなしです。それにしてもこの男この先どーなる?
|