恋しくて
(1987・米) 監督:ハワード・ドイッチ 脚本:ジョン・ヒューズ
You can't judge a book by its cover.
あこがれの美女アマンダ(リー・トンプソン)にぞっこんのキース(エリック・ストルツ)
。キースに片思いするワッツ
(メアリー・スチュアート・マスターソン)は、悪がきどもも一目置く
ボーイッシュな幼なじみ。キースのために彼の恋を応援しようとするワッツの切ない気持ちに
全然気づかないキースにやきもき。でも最後には、三者三様、それぞれがお互いをみかけで
judge「判断」していたことに気づいて、めでたしめでたしに。
I misjudged you.「見直したよ」
ホント「本は表紙じゃわからない」。人は
見掛けによらないものです。
| |
|
|
<例>
Don't get strung out by the way that I look.Don't judge a book by its cover.
そんな驚いた顔で私の格好を見ないでちょうだい。外見で人を判断しちゃだめ。
『ロッキー・ホラー・ショー
』
Never judge a book by its cover.
外見で中身を判断しちゃだめ。
『ミセス・ダウト
』
a: You can't tell a book by its cover.
b: Yeah, but you can tell how much it's gonna cost.
a: Well, that's deep.
b: You want shallow, call Amanda Jones.
a: 本の中身は表紙じゃわからない。
b: でも値段はわかるわ。
a: 意味深だな。
b: 浅い(分かりやすい)のがいいなら、アマンダを誘いなさいよ。
*
CD:サントラ(IMPORT)/Uni/Mca
*
DVD:恋しくて
メアリー・S・マスターソンの切な顔にクラクラ...Some Kind of Wonderful はお好き?
* KEIさん
You can't judge a book by its cover. と言うキースにワッツが
Yeah, but you can tell how much it's gonna cost.「表紙で値段はわかる」ときりかえすシーンが
あります。映画だしね、と言ってしまえばそれまでですが、日本人どうしではなかなか聞けない
会話だと思います。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|