ウォール・ストリート
(2010・米) 監督:
オリヴァー・ストーン
脚本:アラン・ローブ
Robby : Do you hear what he said on TV last night?
Jake Moore : What?
Robby : Home loan default, it's just raindrop of the mother of all storms.
Jake Moore : Ok..
sour grapes, man.
Robby : That guy is a legend. Gordon Gekko.
若き銀行マン、ジェイコブ・ムーア
(シャイア・
ラブーフ)の婚約者
の父親は、インサイダー取引の罪で投獄された伝説のカリスマ
投資家ゴードン・ゲッコー
(マイケル・ダグラス)。
刑期を終え、社会復帰したところ。
sour grapes
「負け惜しみ」
高いところでたわわになったおいしそうな葡萄に飛びついた狐。
ところが、何度トライしても、高すぎて届かない。
そこで、狐は悔し紛れにこうのたまうのであった。
"The Grapes are sour, and not ripe as I thought."
「あれは、まだすっぱくておいしくない葡萄に違いない」と。
イソップ物語に出てくる The Fox and the Grapes
「狐と葡萄」の物語に由来する表現です。
default
「焦げ付き 債務不履行」
【訳】
Robby : 昨夜、テレビで、ゲッコーが何と言ったか聞いたか?
Jake Moore : What? 何と?
Robby : 「住宅ローンの崩壊は嵐の前兆だ」と。
Jake Moore : 負け犬のやっかみだな。
Robby : ゴードン・ゲッコーは伝説の男だ。
父には近づくなという婚約者ウィニー(
キャリー・
マリガン)に黙って、ゲッコーに近づいたジェイコブ。
父と娘の仲を取り持ちたいと思っていた。
そんなジェイコブにゲッコーは、彼が
父とも慕う勤務先の経営者ルー(
フランク・ランジェラ)を自殺に追い込んだ
黒幕への復讐心に火をつける。
*
映画で英会話の本
*
ウォール・ストリート
[DVD][Blu-ray]
*
Transcript シナリオ
Wall Street: Money Never Sleeps はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|