映画で英会話 TangoTango!!


ウォール・ストリート (2010・米)
監督: オリヴァー・ストーン 脚本:アラン・ローブ


Robby : Do you hear what he said on TV last night?
Jake Moore : What?
Robby : Home loan default, it's just raindrop of the mother of all storms.
Jake Moore : Ok.. sour grapes, man.
Robby : That guy is a legend. Gordon Gekko.


若き銀行マン、ジェイコブ・ムーア (シャイア・ ラブーフ)の婚約者 の父親は、インサイダー取引の罪で投獄された伝説のカリスマ 投資家ゴードン・ゲッコー (マイケル・ダグラス)。 刑期を終え、社会復帰したところ。


sour grapes 「負け惜しみ」
高いところでたわわになったおいしそうな葡萄に飛びついた狐。 ところが、何度トライしても、高すぎて届かない。 そこで、狐は悔し紛れにこうのたまうのであった。

"The Grapes are sour, and not ripe as I thought."
「あれは、まだすっぱくておいしくない葡萄に違いない」と。

イソップ物語に出てくる The Fox and the Grapes 「狐と葡萄」の物語に由来する表現です。

default 「焦げ付き 債務不履行」

【訳】
Robby : 昨夜、テレビで、ゲッコーが何と言ったか聞いたか?
Jake Moore : What? 何と?
Robby : 「住宅ローンの崩壊は嵐の前兆だ」と。
Jake Moore : 負け犬のやっかみだな。
Robby : ゴードン・ゲッコーは伝説の男だ。


父には近づくなという婚約者ウィニー( キャリー・ マリガン)に黙って、ゲッコーに近づいたジェイコブ。 父と娘の仲を取り持ちたいと思っていた。

そんなジェイコブにゲッコーは、彼が 父とも慕う勤務先の経営者ルー( フランク・ランジェラ)を自殺に追い込んだ 黒幕への復讐心に火をつける。

* 映画で英会話の本

* ウォール・ストリート  [DVD][Blu-ray]

* Transcript シナリオ 



Wall Street: Money Never Sleeps はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数