コヨーテ・アグリー
(2000・米) 監督:デヴィッド・マクナリー 脚本:
ジーナ・ウェンドコス
Violet: I've never had anyone stare at my ass for half hour, so I'm gonna say good night. And I'm hoping your're gonna say it back.
Kevin : Okay. I can take a hint.
デモテープを持って売り込みをするヴァイオレット(パイパー・ペラーボ)にチャンス到来?と思ったら大間違いだった。初対面のケビン(アダム・ガルシア)にすっかり騙されちゃってプンプン。これから家に帰るんだから後からついて来ないでよね。
take a hint は、相手のちょっとした言葉や遠まわしに言った表現で、相手の意図をそれと気づくこと。もし、あなたが、鈍くなければわかるはず。嫌がってるんじゃないかと「ピンッときたら」こう言ってあきらめるがよろしい。「気の利かない」男は嫌われるから。
stare at…「…を凝視する じろじろ見る」
【訳】 Violet: 30分もお尻を見られたことないわ。だからここでサヨナラしましょ。あなたもサヨナラって言ってくれるでしょ。
Kevin : わかったよ。
シンガーソング・ライター目指してNYに上京した
ヴァイオレットが生活費を稼ぐために働き出した所は、
ノリノリの音楽とセクシーな美女たちがガンガンに踊る超過激なダンスが売りの
「コヨーテ・アグリー」という名のバーだった。才能はあるも人前で歌うこと
に恐怖心を抱く彼女がいろんな人と出会い、励まされ、夢を現実に変えてい
くサクセス・ストーリー。
|
|
|
父親役のジョン・グッドマンがいい味。
元気が出るいい話。
Did you ever wake up sober after a one night stand, and the person you're next to is lying on your arm, and they're so ugly, you'd rather chew off your arm then risk waking 'em? That's coyote ugly. 朝、しらふで目覚めたら、横で醜い男が腕枕で寝てて、自分から腕を噛み切りたくなった経験ない?それが「コヨーテ・アグリー」よ。
・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> Cheer up!
・─────────────────────────────────
空き巣に入られすっからかんのヴァイオレット。しょげた顔してカフェで
座っていたら店の親父さんが声をかけてくれました。
Man : You gotta cheer up.
You look like somebody ran over your dog.
Violet: Hey, um. How ..how much is a slice of pie?
(ポケットからなけなしのお金を取り出したバイオレットを
見た親父さん)
Man : We happen to have the best French apple in town,
and it's on the house.
競技場で「声援を送る」とか「応援する」のが cheer で、
人を「励ます」という意味もあります。Cheer up! は失恋や失敗
などで落ちこんでいる人を励ます時に効果アリの定番表現。
Everything is going to be all right.
「何もかもうまくいくから大丈夫」
のような言葉を続けて言ってあげるとさらに心強いく感じ
るはず。ほら、Cheer up!「元気出して!」
run over「車でひき殺す」
happen to…「たまたま?する」
on the house「店のおごり」
----【訳】--------------------------------------------------------
Man : 元気だしな。お前さん、愛犬に死なれたみたいな顔してる。
Violet: ねぇ。パイ一切れはいくら?
Man : ちょうど、ここらで最高のアップルパイがある。
おごるよ。
(世の中捨てたものじゃない)
・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> give it a shot
・─────────────────────────────────
なんだかんだ言ってもけっこうイイカンジのケビンとバイオレット。
サヨナラのキスをしそこねたケビンが後戻りしてやって来た。
Violet: What are you doing here?
Kevin : I changed my mind about this kiss.
I think we should give it a shot.
----【訳】--------------------------------------------------------
Violet: 何してるの?
Kevin : 思い直したんだよ。キスについてさ。
試してみたらと思ってさ。
・─────────────────────────────────
□【今日のポイント】復習しまショ。
-----
もういいわ。さよなら。
I can ( ) a ( ). Good bye.
-----
元気だして。4ヶ月なんてあっという間だよ。
( ) ( ) , old thing...4 months will fly by in ( ) time.
二人を引き裂こうとするものは許さない!夢見る少女が起こした
実際の事件をピーター・ジャクソンが映画化『乙女の祈り』より
-----
そいつは難しいが、一つやってみよう。
That's a tough one, but I'll ( ) ( ) ( ) ( ).
『グッド・ウイル・ハンティング/旅立ち』より
-----
エディは偶然だが私の甥なんだよ。
Eddie ( ) ( ) be my nephew.
『ロッキー・ホラー・ショー』より
-----
最初の一杯は二人ともおごりよ。
The first round is ( ) ( ) ( ).
1億ドルに目がくらむのは市民か悪党グループか、
それとも手の内を知り尽くした仲間たちか・・・。『S.W.A.T.』より
|