映画で英会話 TangoTango!!


シンデレラマン (2005・米)
監督:ロン・ハワード 脚本:アキヴァ・ゴールズマン クリフ・ホリングワース


Joe Gould: A little bird told me to check the evening editions. Let's see what we got.

"Boxcer Jim Braddock has come back from the dead to change the face of courage in our nation. In a land that's downtrodden. Braddock's comeback is giving hope to every American. People ready to throw in the towel are finding inspiration in their new hero. As Damon Runyon has already written. He's truly the Cinrerella Man."


復帰を果たしたジム(ラッセルクロウ)。いよいよタイトル・マッチ目前。妻メイ(レネー・ゼルウィガー)と豪華なディナーを囲む中、マネージャーのジョー(ポール・ジアマッティ)が新聞を持ち出した。そこにはジムを褒め称える言葉が寄せられていた。


A little bird told me
「小鳥が教えてくれたんだ」は、ちょっと「小耳にはさんだ」ときに使う表現で、 誰に聞いたかはっきりしなかったり、その出所をあまり言いたくないときに使います。

旧約聖書の「鳥が噂を広めるから悪口を言うな」という教えよるものだそうです。 確かにある種の鳥は口マネしますよねぇ。うっかり言うと広がっちゃいそ。 似た表現に、I heard it through the grapevine.「人づてに聞いたんだ」という表現もあります。 「ブドウのつる」があちこちどんどん伸びてどんどん 広がっていく様子から、grapevine は「口コミ」を意味します。

downtrodden「圧政に虐げられた」

throw in the towel「降参する」

【訳】
Joe Gould: 夕刊に面白い記事が出ると言われて買ってきたんだ。この国の勇気の概念を変えるために死から蘇った。 落ち込んだこの国でこの復活はすべての国民に希望を与えた。今にもタオルを投げかねない人々はブラドックの中に新しいヒーロー像を見た。レイモン・ラニアンがすでに書いているように 彼こそが真のシンデレラマンだ。


右手を故障し勝利の女神から見放された一人のボクサー。日雇い労働で日銭を稼ぐも、家計は火の車。そんなある日、一夜限りの試合復帰を持ちかけられる。 。

大恐慌時代のアメリカで、貧困から這い上がり、ボクシングでヘビー級世界チャンピオンの座に輝いたジム・ブラドックという実在の人物の物語。家族の幸せを望んだだけの男だったが、その願いは、いつの間にか「アメリカの希望」につながっていた。

  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   > Let's get the lead out here.
  ───────────────────────────────
 1回だけの復帰試合に臨むジム。マネージャーのジョー(ポール・
 ジアマッティ)もドキドキ。まずは、ジムの手にバンテージを巻か
 なきゃ。ほら、手を出して。

  Joe    : Come on! Hurry up! Let's get the lead out here. 



 

   ┌────────────────────────────┐
   │  Let's get the lead out here. 「さっさとやる」        │
   └────────────────────────────┘

  基本形は、get the lead out of one's pants で
  この lead は「鉛」のこと。ズボンから鉛を
    get out「出して」重い腰を上げ「急いでやれ」という意味です。 


 
  【訳】---------------- 

  Joe    : はやいとこやろうぜ。


  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   > Go figure.
  ───────────────────────────────
 夫を危険な試合に出すなんてとんでもない・・・とマネージャーの
 家に押しかけたジムの妻メイ(レネー・ゼルウィガー)。ところが、
 ジョーの家の中は驚く様相に。一体何が? とにかく座ってジョー
 の妻と3人でお茶を囲むメイ。





  figure はもともと「形作る」という意味で、ぼんやりしていた
  輪郭をはっきりさせること。figure out で「理解する」は
  よく使われる表現です。

  
   


 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
 ─────────────────────────────────

 ◇さっさとやろうぜ。でなきゃ一生ここから抜け出せない。
      We'd better (  ) (  ) (  ) (  ) here 
      or we'll never get out of here.

 



 ◇生きた牛は泥だらけだろ? なのにシミなんかつかない。
  なぜ?不思議だろ?
   Live cow get dirty all the time. They don't get stained. 
   All that leather stands in the mud nothing happens. 
      (  ) (  ). 


      ジェニファー・ロペス&リチャード・ギア
      『Shall we Dance? シャル・ウィ・ダンス?』より
      


 ◇小耳にはさんだんだ。
   A (  ) (  ) (  ) (  ).

* DVD/ブエナ・ビスタ・ホーム  * シンデレラマン/マーク セラシーニ 著 /竹書房

* CD:サントラ/マーク セラシーニ 著 /ユニバーサルクラシック



Cinderella Man はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



シンデレラマン―妻と子の愛に支えられた不屈のチャンピオン 2年を費やしてジェイムズ・ブラドックの伝説を調べ上げたボクシング史家、マイケル・C. デリーサ著。 ナンバーズ 天才数学者の事件ファイル シーズン1 コンプリートDVD-BOX (4枚組)  FBI特別捜査官の兄と天才数学者の弟がタッグを組み、数学的思考を駆使して難事件を解決へと導いていく。第1話から最終第13話までを収録。