映画で英会話 TangoTango!!


リチャード・ニクソン暗殺を企てた男 (2004・米)
監督・脚本:ニルス・ミュラー 脚本:ケヴィン・ケネディ



But I'm telling you. Slavery never really ended in this country. It just gave it another name. Employee.


1年前に別居した妻マリー(ナオミワッツ)と3人の子供との生活を取り戻すため、 定職につこうと面接試験を受けに行った44歳のサム (ショーン・ペン)。 自分のレジメをぼんやり見ながら、こうつぶやきました。


I'm telling you.
「言っておくが」とか「ずばりいって」とか、話のはじめや最後に、念を押したり、釘をさしたいときに使います。

<例>
I'm telling you right now.British women do not age well.you know,Eight years ago she was a luscious treat, you know, she probably looked like, you know, Baby Spice, now she could look like...
 言っとくけど、英国女性は老けるのが早いぞ。8年前は超イケてて、ベイビー・スパイスみたいでも、 今はきっと…
Old Spice.
 オールド・スパイスか。  『セレンディピティ

employee「従業員、社員」反対に「雇用主」は employer

【訳】この国は奴隷制度が今も存在するのです。新しい奴隷の名前、それは従業員です。


別居中の妻から渡された離婚届。努力しても上がらない 営業成績。友人ボニー(ドンチードル)との開業の夢も あっさり砕かれた彼は、心に重いものを引きずりつつ、 バルティモア空港へと向かう。民間機をハイジャックし、 ワシントンに向かい、ホワイトハウスめがけ撃墜しよう と計画したのだ。当時ウォーターゲート事件の只中に居た大統領、 リチャード・ニクソンを暗殺するために。

1974年に実際に起きた事件を基に、ナイーヴすぎるがゆえに人生につまずき、ついには 民間機を乗っ取りニクソン大統領の暗殺を企てるに至ったひとりの男の姿を追うドキュメンタリー タッチのヒューマン・サスペンス。小心者は覇者にはなれない。なりふりかまわず制覇 する貪欲な者たちが牛耳るこの世界で孤独を深めていく男の姿をショーン・ペンが演じた。

* Nixon White House telephone recordings  * リチャード・ニクソン暗殺を企てた男 [DVD]

* ディープ・スロート 大統領を葬った男  ニクソン大統領を辞任に追いやったスクープの陰にいた伝説の極秘情報源。 30年の時を経て明かされるサスペンスあふれる大統領の陰謀。



The Assassination of Richard Nixon はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数