映画で英会話 TangoTango!!


21グラム (2003・米)
監督:アレハンドロ・ゴンサレス・イニャリトゥ  脚本:ギジェルモ・アリアガ


Jack : I wanna turn myself in.
Marianne: John says nobody saw you. Nobody.


21グラム

turn in には、けっこういろんな意味があり、 使いまわしがききます。

学生のあなたなら宿題やレポートを「提出する」。

 例:I turned in a blank paper.
  「白紙で答案を提出したわ」

え? もう眠い? なら go to bed 「寝床につく」も turn in でまかなえちゃう。

 例: I will turn in early tonight.
  「今夜は早く寝るわ」

ここで使っているのは、「警察に自首する」という意味です。 自ら進んでする場合は turn oneself in に。  誰かに「警察に引き渡される」「ちくられる」というときは  I have to turn you in. 「お前を警察に連れて行かなきゃ」のように turn someone in を使います。

【訳】
Jack : 出頭する。
Marianne: ジョンが目撃者はいないって。誰もよ。


一人目は心臓移植の順番を待つ数学者ポール(ショーン・ペン) 愛のない結婚をしたイギリス人メアリー(シャルロット・ゲンズブール) を妻に持つ。二人目は主婦クリスティーナ(ナオミダニー・ヒューストン) のよき妻だ。そして、3三人目は、前科者ジャック(ベニチオデル・トロ)。妻子を養うべく奮闘している。 この三人を結びつけるのはある悲劇的な事故だった。

They say that at the exact time of death we lose 21 grams of bodily weight.

21グラムとは魂の重さ。「人は死んだ時、21グラムだけ軽くなるという」 

1つの心臓をめぐり、引き合わされていく三人の男女。 時間軸を交差させながら展開する衝撃の人間ドラマ。

* シナリオを読もう(英)   * 21グラム [DVD] /東北新社  

* CD:O.S.T. [FROM US] [IMPORT]/   * 原作本:Guillermo Arriaga/Farrar Straus & Giroux




21 Grams はお好き?

*(・ζ・)さん(F) いいぞ
難しい映画。とても考えさせられる!時間や人物がばらばらに繰り出されるので不思議な感じがする。個人的にはデルトロさんが好き!!


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数


  



僕たちの洋楽ヒット Vol.4 1970~71  70~71年の洋楽ヒットを収録。国内で流行していたエレガントなヨーロピアン・サウンドとアメリカン・ポップスがこの時期の主流。「ナオミの夢」も忘れがたい好作品。 即聴・即答ビジネス英語トレーニング[CD]―ショーンKの できるビジネスマンは1秒以内に英語を話す!  海外からの電話や不意の外国人来客、あるいは英語での自己紹介を求められて困ったことはありませんか? このCDでは、そんな職場での非常事態を乗り切る超便利フレーズが、反射的に口をついて出るようトレーニングします。絶対飽きずに続けられる、60分トレーニング。