映画で英会話 TangoTango!!


D-TOX (2002・米)
監督:ジム・ギレスピー 脚本:ロン・L・ブリンカーホフ


Mary: How was Donovan's?
Malloy: How do you know I was at Donovan's?
Mary: Cos I called.
Malloy: No you didn't.
Mary: No,I didn't. That was my imitation of your ex-wife.
Malloy: Ouch. Come on, don't go there.


FBI捜査官マロイ(シルヴェスター・スタローン)。自宅では若く美しい恋人メアリー(ディナ・メイヤー)が、待ちくたびれてソファーで眠っていた。ちょっぴりイヤミもカワイイから許すって? 鼻の下伸びてますよ>スタローン。  
Don't go there. 「行かないで」と直訳しても意味は通じません。これはもう「その話題には触れたくない」といいたいときの表現だから。

似た表現に I've been there. なんかもあります。もちろん文字通りの意味ではありません。さてこれはどういう意味? ⇒答え   

Donovan's「警官仲間が立ち寄るバーの名前」
名前の後に 's をつけると場所や店に変わります。例えば、マックは McDonald's 歯科医院なら dentist's のように。

Cos「=because」

Ouch「痛い!」

ex-wife「元妻」


【訳】
Mary : ドノバンではどうだったの?
Malloy: なぜ俺がドノバンにいるとわかった?
Mary : 電話したのよ。
Malloy: してないだろ。
Mary : してないわ。別れた奥さんならしてたわ。 
Malloy: 勘弁してくれ。その話はしたくないんだ。


吹雪の中、立ち尽くすFBIのマイロ。かつて軍の極秘指令基地として存在した地下要塞。 ロッキー山脈の雪深い地に人知れぬまま存在し、ごく少数の警察幹部だけが知っているシークレット・ エリアがD-TOXだ。

なんだかものものしいこの要塞へ彼がなぜやって来たかというと、 実はリハビリのため。恋人を殺され、心を病み、ついには自殺未遂をしたマロイはここで 療養することになったのだ。

そこには、麻薬課で射撃の名手ジャウォルスキー (ジェフリー・ライト)、ロンドン市警のスレイター (クリストファー・フルフォード)、やたらとつっかかるSWATのノア (ロバート・パトリック)他、男女9人の警官たちが収容されていた。

マロイ到着と同時に次々起こる、トラブル。そして、一人、二人と警官が殺害され始める。いったい誰が、何のために? その手口は恋人を殺した、連続猟奇殺人犯を思い起こさせるに十分のもの。まさかヤツがここに…?

* DVD:/ユニバーサル・ピクチャーズ  

* D-TOX:ハワード・スウィンドル/徳間書店



D-Tox はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



ロッキー DVDコレクターズBOX シルベスター・スタローンが、毎回さまざまな想いを背負いながらリングで宿敵と死闘を繰り広げるボクサーを演じる、『ロッキー』シリーズ全5作品。 スパイキッズ 3-D : ゲームオーバー 飛び出す ! DTSスペシャルエディション  直輸入DVD専用3D立体メガネを4本セット封入。3D & 2Dの2枚組。 Movie Masterpiece - 1/6 Scale Fully Poseable Figure : Rambo