映画で英会話 TangoTango!!


ライジング・サン (1993・米)
監督・脚本:フィリップカウフマン 脚本:マイケル・バックス  マイケルクライトン


a:Mr Sakamura is not available.
b:Mr Sakamura is a good friend of mine. I'm sure he's available for me.


ライジング・サン さすが007時代にはステテコと麦わらで日本人になりすまし、 浜美枝と結婚までしたショーン・ コネリー。この映画でも体面を重んじ、接待ゴルフでは勝ちを譲り、 目下の刑事ウエズリー・ スナイプスを「コーハイ」(?)と呼ぶ日本びいきを演じてます。

ストーリーは企業買収劇の 中で起こった殺人ミステリーだけど、ずばり日本企業はこうだーと言いたいがための映画みたい。 ふうっ。殺人容疑者サカムラ(ケイリー=ヒロユキ・タガワ)のところに「センパイ」と乗り込んだ 「コーハイ」刑事。もちろんガードはがっちり固いです。


available は「応じられる」とか「手があいている」状態のこと。つまり 「会ってもらえる」という意味です。 忙しくて会えなければ I'm not available. と言えばオッケー。日本企業との橋渡しをする弁護士ボブが刑事に名刺を差し出して言ったヒトコトでは こんな使い方をしていました。

If I can be of any help to you, I'm available.
 「何かあればいつでもお役に立ちますよ」

また、彼氏、彼女を募集中の人も、I'm available. が使えます。

【訳】
a:サカムラは今手が離せません。
b:彼は友人だから俺には会うはずだ。


* DVD:ライジング・サン /20世紀フォックス  

* VHS:字幕版

* 原作:ライジング・サン/マイケル・クライトン/早川書房  

* 原作:Rising Sun/Michael Crichton




Rising Sun はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数