映画で英会話 TangoTango!!


チャイルド・コレクター (2000・米)
監督:デレク・ヴァンリント 脚本:マーク・カツミ・ナカムラ


You're acting like a child. You settle down.

まるで子供みたいだな。落ち着けよ。


I'm telling you, I don't do this anymore.「もう手を引く」といい出した片割れをなだめる若い男。 二人組の pickpockets「スリ」が内輪もめ。自分たちが警察と、ギャングの両方から目をつけられているとも知らずにね。


settle down 高ぶった神経などを 「落ち着かせる」こと。泣き叫ぶ子供をなだめたり、騒がしいクラスを先生が 静かにさせるときにもよく使われます。

<例>
 Jennifer, settle down. Jennifer, settle down.
  ジェニファー 落ち着け。  『スクリーム3


次々にさらわれ殺される幼い少女たち。スタジアム建設によって利益を得ようと する市長(エリザベス・シェパード)は、町のイメージが下がることを恐れ、 警察にハッパをかける。(ついでにギャングにもハッパをかけた )。 事件を追う刑事エド(デニスホッパー)は、そこで長年、断絶状態だった娘、市長の秘書のレスリー(レスリーホープ)と再会する。

タイトルから連想するほど、残忍なシーンはない。犯人を追う使命を与えられた ギャングと刑事、二人ともが、娘を持つ父親ということが、この物語のミソ。 静かにじわじわと進行していくサスペンス。サイコ犯も哀れな存在ではあるが、 理由はどうあれ、少女たちを犠牲にするべきではない。浄化すべきは、まさに、保守と利益のためには何でもする市長たちか。

* DVD/¥5,040/ハピネット・ピクチャーズ




The Spreading Ground はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数