ニュージャージーの海辺で友人ビルとエメット(ショーン・ペン)がナンパしたハッティ(サマンサ・モートン)は口のきけない娘だった。とんだ貧乏くじをひいたと怒るエメットは連れの女性グレーシーと交換しろとビルにグチクチ。
all there「頭が切れる」
スラングで「まとも」なことをこう表現します。たいていは、
He's not all there.「正気じゃない」とか、
Are you all there? 「お前正気か?」のように否定文や
疑問文の中で使われることが多いです。
<例>
So, he knows your name?
名前を知ってるのか?
I told him.
(テロリストが自分の名前を)教えた。
Are you all there?
おまえ正気か?
『クライング・ゲーム
』
whine 哀れっぽい声で 「泣き言を言う」
halfway 「不十分な、不完全な」
day off 「休暇」
Oh, great! 「サイアク!」
普通は「すごい」とか「こりゃいいや」とか良い意味で使われる
Great. も皮肉をこめて「こりゃ参った」とか「ご立派だこと」とイヤみでいったり、「サイアク」と嘆くときにも使えます。もちろん言い方は、うんざりした口調で言って。
【訳】
Bill : ぐちをいうなよ。お前が選んだんじゃないか。
Emmet: 気が変わったよ。
Bill : いい娘じゃないか。
Emmet: 話せないんだぞ。今日は一日空いてるんだ。俺はおしゃべりがしたいんだ。
Bill : ちょっと弱いらしいぞ。
Emmet: どういう意味だ?
Bill : グレーシーがいうにはオツムが足りないそうだ。
Emmet: 最悪だな。
エメット・レイ。1930年代のシカゴで活躍したジプシージャズの天才ギタリスト。
私生活では娼婦のポン引きをする。浪費家で盗癖もあり、趣味は列車を見に行くこととネズミを撃つこと。
音楽もさることながら彼の変人ぶりに惹かれたというのは彼の大ファンであるウディ・アレンだ。
彼の知名度は極めて低い・・・。 それもそのはず、彼はアレンが作った架空の人物なのだから。まるで実在の人物であるかのようにエメットの破天荒な物語は語られる。女は遊びと割りきる自信過剰の男が出会った口のきけない純粋な娘との恋のお話をジャズの名演奏に乗せて贈ります。
エメットが最後の方のシーンで酒を飲んでいたバー、Chumley's Bar (
86 Bedford Street - Greenwich Village)は、
speakeasy 「Prohibition-era drinking(禁酒法時代)に
非合法に酒を売っていた所」でもあった、歴史のあるパブで、
社会主義活動家の Leland Stanford Chumley が1926年に始めたもの。
作家や詩人、ジャーナリストなどが好んで集いました。残念ながら、このお店は今は閉鎖されていますが。
ところで、この住所 「86」と「禁酒」でピンと来た人います?
eighty six という英語の表現があります。
これは、バーやレストランで、酔っ払いすぎて、
これ以上お酒を飲ませられない、サービスを断られちゃう
お客のことをバーテンたちがこう呼ぶようになったのが始まりで、
「売り切れ」「お断り客」「消す」「削除する」「断る」「追い出す」
などの意味で一般にも使われるようになりました。
この表現の由来には諸説あるのですが、
このパブの住所から来ているといううわさもあるそうです。
ジョディ・フォスター主演『ブレイブ ワン(2007・米)』にこの表現が
出ています。
*
ギター弾きの恋 [DVD] / 東芝デジタルフロンティア
*
CD:サントラ/ソニーミュージックエンタテインメント
アレンが若いときに描いた脚本、自分を主演と考えたけどイマイチ。
そこで目をつけたのがショーン・ペン。天才なのに身勝手なダメ男がよく似合う。
目だけで語るサマンサ・モートンもハマリ役なイイ作品。 Sweet and Lowdown はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
ジャンゴロジー~スペシャル・エディション エメットのあがめる世界一のギタリスト、ジャンゴ・ラインハルト。ロマーヌ、チャボロなどジプシー・ギタリストたちが愛してやまない彼の代表作が11曲ものボーナス・トラックを収録して再登場。マスタリングも改善され、より鮮明なサウンドとなった。
|
アリス [DVD]
愛を手に入れられる薬があったなら……
セレブな人妻アリスの不思議な恋の大冒険 ミア・ファロー主演
|
|
|
|