映画で英会話 TangoTango!!


トレインスポッティング (1996・米)
監督:ダニーボイル / 脚本:ジョンホッジ


Diane: Well, what's wrong boy? Cat got your tongue?


DVD トレインスポッティング ナンパしとうとした女の子ダイアン(ケリー・マクドナルド)でも、向こうが一 枚上手で唖然。言葉を無くしちゃったレントン(ユアンマクレガー)に彼女がヒトコト。


いやーこれでも ボクは子どものころからシ ャイで寡黙(←ホンマカ?)よくこう言われたものです。ナンチャッテ。Has the cat got your tongue?「猫に舌でも切り取られたの?」はおびえてし ゃべれない子や内気な子どもに「少しはしゃべったら?」とうながす表現デス。

<例>
What's the matter? Cat got your tongue?
 どうしたの? 黙ってないで言ってみて。  『カラー・パープル

You don't, huh? What's the matter? Cat got your tongue?  さっぱりだって? どうしたんだ? 言えないのか?  『ミート・ザ・ペアレンツ

【訳】
Diane: どうしたのボク? 黙ってないで何か言えば?


“トレインスポッティング”なヤツとはまさにレントン(のような男のこと。麻薬に溺れながらも、どっぷり頭までじゃなく、虎視眈々と回りを見渡し、やってきたチャンスは逃さないちゃっかり屋。そんなレントンとその仲間たちのヘロヘロな暮らしを『シャロウ・グレイブ』のチームがリアルに描いた話題作。ジョニー・リー・ミラー、ロバート・カーライル共演。元気なイギリス映画を世界中にアピールしました。

Choose Life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a fucking big television, choose washing machines, cars, compact disc players and electrical tin openers.

Choose good health, low cholesterol, and dental insurance. Choose fixed interest mortgage repayments. Choose a starter home. Choose your friends. Choose leisurewear and matching luggage. Choose a three-piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics. Choose DIY and wondering who the fuck you are on Sunday morning. Choose sitting on that couch watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth.

Choose rotting away at the end of it all, pissing your last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked up brats you spawned to replace yourselves.

Choose your future. Choose life... But why would I want to do a thing like that?

I chose not to choose life. I chose somethin' else. And the reasons? There are no reasons. Who needs reasons when you've got heroin?


What are you waiting for?  終点駅に降り立ったレントンたち。実は彼女に振られたトミー(ケヴィ  ン・マクキッド)に連れられてやって来た。でも、誰も自然の中での  ウォーキングなんて趣味じゃないんだよね。 Sick Boy: Now what? Tommy : We go for a walk. Spud : What? Tommy : A walk. Spud : But where? Tommy : There. Sick Boy: Are you serious? Tommy : Well, what are you waiting for? ▼ 【Now what? 次は何だ?】 What now? もあり。     次の行動が予測できないときにどうぞ。    【 What are you waiting for? さっさとしろ】 「何を待ってるの?」ではありません。待っているヒマが     あるんだったら「動けっ!」ってことで、こう言われたら     ぐずぐずしないでさっさと行動をおこしましょう。     ほら、ぼんやりしてないで!   ロケ地 Rannoch Moor の Corrour Station の風景もナカナカ。
stick it on my tab  中毒を治療中のレントンだけど、病院を抜け出して例の場所に直行です。 Renton : What's on the menu this evening? Swanney: Your favourite dish. Renton : Excellent. Swanney: Usual table, sir? Renton : Why, thank you. Swanney: And Would sir care to be his bill in advance? Renton : Stick it on my tab. ▼ 【stick it on my tab ツケにする】 stick の代わりに put でもよさそう。Bill me for it. とか     Bill it to me. という言い方もあります。 おごりたければ、It's on me. に。じゃあ、割り勘なら?     答え    【in advance 前もって】    【Why, もちろん】     この場合の why は通常の意味とは違うので気をつけて。 いいに決まってるでしょ...ってこと。    【Would you care to...? ...していただけませんか?】     care to は「...したいと思う」こと。 Renton : 今夜のメニューは? Swanney: あなたの大好きなものですよ。 Renton : いいね。 Swanney: いつものお席で? Renton : ああ、頼むよ。 Swanney: 先にお支払いを? Renton : ツケで頼む。              


◆【今日のポイント】復習しましょ。
  どうしたの?  黙ってないで言ってみて。  What's the matter? ( ) ( ) your ( )?
次は何だ?  ( ) ( ) ?
さっさとしろよ。    ( ) ( ) you ( ) ( ) ?
  食べたいものがあれば、僕の勘定につけておいてください。    If there's something you need, Just ( ) it ( ) my ( ).
踊っていただけませんか?    Would you ( ) ( ) dance with me?
時間を教えてくれませんか?    Could you give me the time? もちろん。12時15分前ですよ ( ), sure, it's a quarter to twelve.

* Script / 英語 / シナリオを読もう 

* CD:サントラ 輸入版/¥980

* Scotland: the Movie Location Guide / 英語 / ロケ地はこんなところ

* A Screenplay:John Hodge, Irvine Welsh 著/ Hyperion Books

* 原作本:アーヴィン ウェルシュ 著/ 青山出版社  

* シナリオ対訳本 / 名作映画完全セリフ集

* DVD:DTSスペシャル・エディション/角川エンタテインメント



Choose your future. Choose life. ...Trainspotting はお好き?

* にゃんたろうさん(F)  むっちゃいい 2005/9 /27/22:47
ちょうど、イギリスに留学していた時に上映していたのが、このTrainspotting 当時、日本もヨーロッパも大不況に見舞われ、閉塞感たっぷりでした。だからこそ、しらけた4人のだらしない日常、ふしだらな汗、酒臭い吐息、どんよりとはっきりしないスコットランドの天候など、生々しい描写がいちいちリアルに感じました。 http://www.h6.dion.ne.jp/~cha-bou


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数