映画で英会話 TangoTango!!


デスペラード (1995・米)
監督・脚本:ロバート・ロドリゲス


El Mariachi: Bless me, Father, for I have just killed quite a few men.
Buscemi: No shit! From what I hear, you cleaned out the entire Tarasco Bar. Nice job, asshole.


教会で懺悔するエル・マリアッチ(アントニオバンデラス)の前に姿を現したのは、神父ではなく、 友人ブシェミ(スティーヴブシェミ)。


quite a few「かなりの数の」
一見、少なそうにみえますが、これ、かなりたくさんの数を意味します。 quite fewa を取ると、反対に「非常に少ない」 という意味になるので聞き取りにはご注意を。

Bless me, Father, for I have sinned. 「お許しを、神父様、私は罪を犯しました」のように、 Bless me, Father, for I have ...は、懺悔のときに使われる表現です。

【訳】
Felix : 神父様、私はかなりの人を殺してしまいました。
Durant: ウソつけ。酒場中皆殺しにしたじゃないか。よくもやってくれたよ。このドアホ。


恋人を殺され、掌を撃たれてギター弾きとしての道を閉ざされた エル・マリアッチがギターケースに武器を詰め、やってきたのは国境の町。 憎きギャングのボス、ブチョ(ヨアキム・デアルメイダ)を殺すために。復讐を胸にギター片手にさすらう男が、二丁拳銃をドハデにぶちかます! 銃撃戦のアクションがやたらクールに決まる、痛快西部劇。

マリアッチを助け、恋に落ちる若き美女キャロリーナにサルマ・ハエッククエンティンタランティーノもちょい出演。

* Script シナリオを読もう   * デスペラード コレクターズ・エディション [DVD] /ソニー・ピクチャーズ

* CD:レジェンド・オブ・メキシコ デスペラード サントラ/ビクター   * CD:サントラ[Import]/Sony




Desperado はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



レジェンド・オブ・メキシコ デスペラード トリプルパック CIA捜査官サンズは、たった1人で2つの町を始末した伝説の男エル・マリアッチに将軍マルケスの暗殺を依頼する。その頃男たちの思惑が幾重にも交錯し、メヒコの大地に激戦の時が訪れようとしていた…。ロバート・ロドリゲス監督がおくるメヒコ・アクションの第3弾。