アビス
(1989・米)
監督・脚本:ジェームズ・キャメロン
As long as they're hold the pink slip, I go where they tell me.
給料3倍につられ、海軍の仕事を引き受けたりしてなんたることと怒るリンジー
(エリザベス・マストラントニオ)に
バド(エド・ハリス)がヒトコト。
給料袋を見たら slip「紙切れ 伝票」が一枚。そこに書かれ
た通知にギクリ。「解雇」を知らせる slip の色がピンクだったことから、「解雇通知」
のことを pink slip と言うようになったそうな。get the pink slip って言うとご想像通り「首になる
」に。会社が pink slipを握ってる限り、彼らの言うことに従うというバドのセリフでした。【訳】俺は社員だ。命令には従う。
座礁した原子力潜水艦
の調査に向かわされたバドらクルーたちが遭遇したのは恐怖と神秘の世界。キャメロン
ならではの壮大なスケールで描く「未知との遭遇深海」編。
> bum a ride 「ヒッチハイクする」
元妻リンジー(メアリー・エリザベス・マストロラント
ニオ)の出現に驚くバドを尻目に彼女は意気揚々。
I managed to bum a ride on the last flight out here.
「ここへの最終便にかろうじて乗ったの」
┏━━
┃ bum は「ただで手に入れる」ことなので
▼ bum a ride は当然「ただ乗り」になります。
誰かに「せびっ」たり「たかっ」たりする
って意味。
My son's always bumming money from me.
「息子に金をせびられどうしだ」
なぁんて時、オトウサンはつらいね。
> figure out 「解決する」
戦争でも起きそうな一触即発 の雰囲気ただようニュース
を見たクルーの一人は陰謀だぁと大騒ぎ。それに対して
リンジーがヒトコト。
Figured that out for yourself, did you?
「おおげさね」
┏━━
┃ 「おおげさね」って言ってますが、figure
▼ out for oneserf は「自分で答えを見つけ
る」こと。この場合の彼は自分勝手に陰謀
だと解釈し空想をどんどん膨らませてるっ
てワケ。ま、もしそれに裏付けでもあるの
なら、
That figures.「それなら納得ね」
って膝の一つもポンっと叩けるんだけどね。
> take steps 「方策を講じる」
海軍のコフィー大尉(マイケル・ビーン)はとんでもない
ことを進行し始めた。
We can't trust them.
We may have to take steps.
We're gonna have to take steps.
「彼らは信用できない 準備を続けよう 次に進むんだ」
▼ 同じ「しなくちゃ」でも have to は「義務」
must は「強い自分の意志」を示します。
人に言われてするなら I have to 自から
必要性を感じてするなら must かな。
may で「許可」して going to で「始める」
ことを決めたようす。強い義務感が嵩じて
行き過ぎる軍人の悪例。
*
DVD:完全版/20世紀フォックス
*
CD:サントラ
輸入版
The Abyss はお好き?
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
アバター [初回生産限定] [DVD] 22世紀、人類は地球から遠く離れたパンドラで
<アバター計画>に着手していた。この星の先住民ナヴィと人間のDNAを組み合わせた肉体
<アバター>を創ることで、有毒な大気の問題をクリアし、莫大な利益をもたらす鉱物を採掘しようとしていた。
|
Battle Angel Alita
Yukito Kishiro 「空中都市・ザレム」に支配される地上世界。クズ鉄町に住むサイバネ医師・イドは、瓦礫に埋もれていた少女を見つけ、ガリィと名付ける。ガリィの中には「戦う血の記憶」が眠っていた…!!
キャメロン監督が映画化予定の原作漫画「銃夢」の英語版。
|
|