鼻持ちならないギャラリーのオーナー、フィッツジェラルド氏(マーク・マーゴリ−ス)。長い間
待たされたとご機嫌斜め。ウェイトレス兼アーティスト、マーティ(サマー・フェニックス)が
早速前菜を持って現われました。しっかり自分をアピールすることも忘れてなかったけどね。
compliments「贈呈」「感謝の気持ち」
Compliments of the house. といえば、
house 「店」の贈呈。つまり「お代はいただきません」という意味です。くだけた言い方だと、
It's on the house. に。
<例>
Right this way, Mr.Malkovich. Compliments of the house.
こちらです。マルコビッチさん。
当社からの サービスです。
(『マルコヴィッチの穴』より)
My compliments to the chef.
「おいしい料理でした。シェフによろしく」
のように「お礼の気持ち」を伝えたり、
Give my compliments to you.
「あなたの活躍は素晴らしい」
のように「賞賛のことば」としても使えます。
Congratulations!「おめでとう」が複数形なのは、
いいことは、けちけちせずに何度も繰り返して言う
とうれしいから。なので、compliments も複数形に。
starter 「前菜」 (イギリス英語)
コース料理の最初に出てくる料理なので。アメリカ英語だと、appetizer に。
appetite は「食欲」のこと。I have no appetite.「食欲がないの」なんて人にも
食欲をあおりましょ。appetizer「食欲をそそるもの」には「食前酒」も含まれます。
【訳】
前菜をどうぞ。主人からです。
NYのトライベッカ。賭けの胴元でもあるルイ(ダニー・アイエロ)のイタリアン・
レストラン『ジジーノ』は今夜も今夜とて大忙し。それぞれの思惑を
抱えた、一癖も二癖もある個性的な厨房のスタッフと客たちの織り成す一夜を描いた群像劇。
*
DVD:スペシャル・エディション/ハピネット
美食に酔え Dinner Rush はお好き?
* natsu さん(F) いいぞ
あんまり期待しないで見てみたけど、楽しめました。たまに英語の字幕がないDVDもあるけど、
これには英語字幕がついてますよ。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
ワインの名前の綴りはでたらめです。無知でゴメン。
*nobucy さん
せりふにあるワインは”Brunello di Montalcino”というイタリアワインだと思いま
す。たまたま飲んだことのあるワインだったので、メールしてみました。
nobucy さん。早速訂正しました。
どうもありがとうございました^^)/
|