映画で英会話 TangoTango!!


ドンファン (1995・米)
監督・脚本:ジェレミー・レヴェン


By seeing beyond what is visible to the eye. Now there are those, of course, who do not share my perceptions, it is true. When I say that all my woman are dazzling beauties, they object. The nose of this one is too large; the hips of another, they are too wide; perhaps the breasts of a third, they are too small. But I see these women for how they truly are... glorious, radiant, spectacular, and perfect... because I am not limited by my eyesight. Women react to me in the way they do, Don Octavio, because they sense that I search out the beauty that lies within until it overwhelms everything else. And then they cannot avoid their desire, to release that beauty and envelope me in it. So, to answer your question, I see as clear as day that this great edifice in which we find ourselves is your villa. It is your home and as for you, Don Octavio DeFlores, you are a great lover like myself, even though you may have lost your way and your accent.


精神科医ジャック・ミックラー(マーロン・ブランド)は自分はドン・ファンだと名乗る不思議な青年 (ジョニーデップ)に尋ねた。私は誰かを。青年は反論する。ここが精神病院だと知っている。だが、それが何だ?「人は狭い範囲でしか物事を見ていない」と。


visible to the eye「目で確認できる」   perceptions「認識」

dazzling「目もくらむばかりの」  radiant「光り輝く」

spectacular「華やかな」  overwhelm「圧倒する、感激させる」

edifice「殿堂、建物」  villa「大邸宅」

【訳】
物事を心の目で見るからだ。 私の考え方に反対の人は大勢いるだろう。私が美しいと思う女を 美しくないという人もいる。やれ、鼻が大きいとか、やれ、 ヒップが大きすぎるとか、胸が小さいとか。だが私には女のン真価がわかる。 どの女も美しく、神々しく完璧だ。私は偏った見方をしないからだ。 女は私の前では素直だ。女の奥に秘められた美しさを見いだし、それを愛してやるからだ。女は、もはや欲望を隠せず自らを開花させようとする。だからたとえ、ここが病院であろうとも私の目にはすばらしい館なのだ。そして、あなたはドン・オクタビオ。私と同じ愛の貴公子だ。今は道を失っている。それだけだ。


NY裏町のビルから飛び降りようとする、ドン・ファンな装束の 奇妙な青年を引き止めた、退職間近の精神科医ミックラー。 病院に収容し、セラピーにあたるミックラーはドン・ ファンの語る妄想全開の夢のような生い立ちにすっかり 魅了される。おまけに病院中の女性たちは、彼にメロメロ。 果たして、彼は真の愛の貴公子なのか。それとも、 ただの虚言癖のある狂った男なのか。

* DVD/松竹  * CD:サントラ/ユニバーサルインターナショナル

* ドンファン [ポスター] 



Don Juan DeMarco はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数