摩天楼(ニューヨーク)はバラ色に(1986・米) 監督:
ハーバート・ロス 脚本:ジム・キャッシュ ジャック・エップス・Jr A・J・カロザース
Secretary: Congratulations. He really must have
taken a shine to you.
Brantley: Thanks.He's a warm guy.
職探しに明け暮れるブラントリー(マイケル・J・フォックス)だけれど、どこも不採用。仕方なく大会社の社長である叔父さん(リチャード・ジョーダン)を頼ることに。きっとここでも、追い出されるあきらめてたけれど、予想に反して、採用とあいなりました。メールボーイだけど、いいじゃん。
take a shine to 〜 「〜が気に入る」
a shine「光」は、ここでは「熱ぅーい視線」を人やものに向けること。人って惚れたり、好きになったものには目 を「キラキラ輝かせて」見るじゃないですか。んなカンジの表現です。
【訳】 Secretary: おめでとう。社長はあなたを気に入ったのね。
Brantley : どうも。優しい方ですね。
カンザスの片田舎から、成功を夢見てNYに上京したブラントリー。ところが、やっとの思いでありついた仕事は下っ端のメールボーイだった。でも、ここからが腕と頭の見せ所。あの手この手のサクセス大作戦を開始する。フットワークも軽やかなマイケル・J・フォックス主演の痛快コメディ。
*
摩天楼はバラ色に [DVD] /ユニバーサル
*
摩天楼はバラ色に:スクリーンプレイ
The Secret of My Succe$s はお好き?
*なら さん(F) いいぞ
好きな映画のひとつ!調子がいいし、実際に自分の職場でくだらないトップって結構いるので見るとすかっとする〜。
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|