映画で英会話 TangoTango!!


ジングル・オール・ザ・ウェイ (1996・米)
監督:ブライアン・レヴァント 脚本:ランディ・コーンフィールド他


Say, do just about anything to get your hands on one?

ターボマンを手に入れるためには何でもするか?


仕事が忙しすぎて息子との約束が守れないハワード(アーノルドシュワルツェネッガー) は息子(ジェイク・ロイド)との約束ならなんでもしちゃうのだ。父権復活のためとは言え、 たかが人形一体にとほほ。オトーサンはつらいよ。ホント。


ほしいものはどんな手を使っても手に入れたいもの。でもだからって他人のものを奪って いいってわけじゃない。get one's hands on は「手に入れる」という意味だけど 、悪くすると他人の物に「手をつけて、我が物にしちゃう」って意味にもなっちゃいます。

「人形を手に入れるためには何でもしかねない」勢いのパパ。大人気の「ターボマン」 買うと約束したのはいいけれどはすでに売り切れ。さーてどーする?

They use subliminal messages to suck kids' minds out.
「おもちゃ会社は子供たちの脳みそを操作している」

ってボヤきたくなるのもしょーがないか。がんばれパパ!

* ジングル・オール・ザ・ウェイ [DVD] /ポニーキャニオン  

* CD:サントラ(IMPORT)

* 本:ランディ コーンフィールド  




最後のクレジットの後にショートエピソードがあるのでおみのがしなく...
Jingle All the Way はお好き?

*蜜柑っ娘☆さん(?) むっちゃいい 2005/12/19/17:14
ハワード(シュワちゃん)が、色の玉をゲットしようとUて、 ガラスにぶつかるところが、超笑えますですvV 最後のシーンで、ターボマンになって息子を助けるところは愉快で、バカ笑いしました(爆


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数