映画で英会話 TangoTango!!


アイガー・サンクション (1975・米)
監督:クリント・イーストウッド


A: Hang on.
B: Jonathan, watch it.
A: I have really enjoyed climbing with you.
B: We'll make it.
A: Take it easy. Don't panic.
B: Look out!


DVD CD BOOK at Amazon.co.jp 標高3975m、目も眩みそうな高さのアイガーの北壁で命綱のロープを頼りに凍った岩肌に しがみつく男たち。あ、危ない!


make it は「なんとか苦難を切り抜ける」とか「うまくいく」という意味になります。例えば、 大怪我で苦しむ人を励ますときなんかにも、

 You're gonna make it.「大丈夫きっと治る」

てなカンジで。

  Hang on. 「しっかりつかまって」
  Watch it! / Look out!
    「あ、危ない! 気をつけて!」
  Take it easy.「あせらないで落ち着いて」

それぞれ、ちょっとしたヒトコトですがいろんなシーンで使えそうな表現ばかりです。


正体不明の殺人者を「サンクション(暗殺)」しろと命令を下された元政府の諜報員 ジョナサン・ヘムロック大学教授(クリントイーストウッド)はアルプスの アイガー北壁に登る国際登山隊に加わった。いったいこの中の誰か犯人なのか...。 トレヴェニアンの同名原作を映画化したスリリングなスパイ・ アクションです。


> add up to...「...てなことになる」 すでに引退しているジョナサンに sanction 指令を出したボス。 殺人なんて言葉は性に合わないと気取ったこと言うので、ちと イヤミをひとこと。 Call it what you want, wet work, termination, sanction... It all adds up to the same thing killing. あんたがどう呼ぼうと、どうせ殺人は殺人だ。 2 and 2 adds up to 4.「2と2の合計は4」この事実は何があって も変りません。adds up to... は「結局事実上は...ということに なる」、つまり wet work「諜報員への殺人命令(小説の題名から来 た言葉)」と呼ぼうが、ターミネーターでオナジミの termination 「スパイの暗殺」と言葉を変えようが、どの道同じってことデス。
> get...in shape「体を鍛える」 大学教授なのに手荒なマネはお手のもの。 この shape はシェープアップの shape で、in shape は「よい体調 や体型」のこと。get...in shape で「コンディションを整える」と いう意味に。 友人で登山仲間だったベン(ジョージ・ケネディ)の元で登山前に トレーニングをするジョナサン。
> What's got into you? 「いったい?」 国際登山隊の一員ジャン・ポールが突然、妻を伴ってそそくさと席を たった。あれ?! A: What's got into Jean-Paul? B: A little jumpy, I guess. A: ジャン・ポールはどうしたんだ? B: ちょっと気が立ってるな なんだか急に様子が変に。「アレ?どうしたんだあいつ」って時に この What's got into you? をどうぞ。jumpy は「神経質でびく びく」した状態のこと。後ろから「ワッ!」て急に驚かされたり したら、思わず「飛び跳ねそうに」なるでしょ。ンなカンジ。
□【今日のポイント】復習しまショ。
  筋は通っているよ。君が納得できないだけだ。      It (   ) (   ). You just don't like what it (   ) (   ) to.   ロシアから核爆弾が米国に?反撃の核攻撃のカウントダウンがハジマル!   ベン・アフレック『トータル・フィアーズ』(2002 米)
  がんばれ! きっとよくなる。      Hang in there! You're gonna (   ) (   ).    生き物のようにうごめく炎に立ち向かう男たち   カート・ラッセル『バックドラフト』(1979 米)
  いったい老博士に何があったんだ?      (   ) has the old fool (   ) himself  (   ) now?   キリストが最後の晩餐で使った聖杯をめぐりナチと戦う   ハリソン・フォード『インディ・ジョーンズ/最後の聖戦』(1989 米)   

* アイガー・サンクション [DVD] /ユニバーサル  

* サントラ/ユニバーサル ビクター

* 原作(日本語)/トレヴェニアン   * 原作(英語)/Trevanian




これがホントの A hell of a climber! ... The Eiger Sanction はお好き?


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数