父とも呼べるかつての相棒ウィスラー(クリス・クリストファーセン)を助け出したブレイド
(ウェズリー・スナイプス)。
ヴァンパイヤに血を吸われた彼を人間に戻すための注射を施した。
うまくいくといいけど…。
go cold turkey「きっぱりやめる」
cold turkey「冷えた七面鳥」は麻薬常用者が薬をいきなり断つと出る独特の
「鳥肌」のことをさします。これは「中毒患者や麻薬の常習者から
突然薬をとりあげる」ことを意味するそうな。
「悪い習慣を急に断ち切る」ときに使う表現です。<例>
No, you go cold turkey.
だめだ 即中止だ。『ジュニア』
【訳】ヘロイン中毒みたいなものだ。
一晩でいっきに治すんだ。
ヴァンパイアと人間との間に生まれた混血ブレイドは
不滅のパワーを持つ孤高のヒーロー。武器発明の天才、スカッド(ノーマン・リーダス)を相棒にヴァンパイア・ハンターとして大活躍中
の彼の前に新たな強敵「死神族リーパーズ」が現れる。新種のウィルスに冒され変体
(←エグい)した彼らが襲うのは吸血鬼も人間も見境いなし。そこで、今まで敵対関係に
あったヴァンパイア界の大君主ダマスキノス率いる殺人的精鋭集団「The bloodpack」と
(この際しょーがない)手を組んで、リーパーズ退治に乗り出す、痛快アクション・ホラー。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
すごくない Great って?
└────────────────────────────────┘
リーパーズを倒すため、ダマスキノスの娘ニッサ(レオノア・ヴァレラ)
から停戦の申し出を受け入れたブレイド。ウィスラーは気に入りません。
Whistler: So, The bloodpack's _calling the shots_ now, huh?
Great.
┌─────────────────────────────┐
▼【 Great. ご立派だこと 】
普通は「すごい」と良い意味で使われるGreat. も皮肉をこめて
言えば、「こりゃ参った」。とっても嫌みな表現になっちゃい
ます。
▼【 call the shots 牛耳る 】
すべてに目を光らせて采配をふることです。
Whistler: それで、やつらの指図に従うつもりか?
見損なったぜ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Keep your friends close, but your enemies closer.
└────────────────────────────────┘
Blade: There's an old saying:
Keep your friends close, keep your enemies closer.
▼【 敵は飼い慣らせ 】
『ゴッド・ファーザー』のマイケル・コルレオーネ(アル・パチ
ーノ)もこう言っています。「友は近くに置いておけ だが敵
はもっと近くに置いておけ」と。これは父(マーロン・ブラン
ド)から教わった教訓です。
The God Father
Blade: ことわざにある。敵を知るならその懐に飛び込めとな。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□【今日のポイント】復習しまショ。
─────────────────────────────────
1. 急にやめられるかどうかわからない。
I don't know if I can ( ) ( ) ( ).
2. やれやれ。最悪だな。 Oh, Jesus, ( ).
3. 私は部下であなたがボスだ。教えてください。新しい戦略を。
I work for you. You ( ) ( ) ( ).
Just tell me, what is this new strategy?
4. 敵を知るならその懐に飛び込め。
Keep your ( ) ( ), but your ( ) ( ).
*
Script / 英語 / シナリオを読もう
*
ブレイド 2 ― コレクターズ・エディション [DVD]
*
CD:サントラ/東芝EMI 輸入版/¥2,264
* Day Walker さん(F) すごすぎる
勿擴爪2は、TVで知った。まぢハマったょ。。。一時は、将来の夢(アタシは14歳です。)ウ゛ァンパイアになる事だった(^-^;)そして、ブレイドと一緒にウ゛ァンパイアハンターの旅に出ることだった(笑)今でもブレイド2は超???大好きよぉ???ん(^▽^#)
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
|