父としてラファエロ(チャヤン)に自分の気持ちを伝えるジョン(
クリス・
クリストファーソン)のセリフです。
out of the blue 「思いがけなく突然に」
この the blue は the blue sky
のこと。空の彼方は遠くてどこだか分からない所、そんな所から「出し抜けに」 やってくる何か。
まさに青天の霹靂です。反対に、
into the blue と言えば「どこか遠く見えない所へ」突然消えることになります。
<例>
Jack, you can't just walk in here and do this to me out of the blue.
いきなり戻ってきて、よりを戻したいなんて。
『最後の初恋
』
live with... どちらかと言えば「嫌なことだけど我慢して受け入れる」と言う意味になります。
【訳】ずっと後悔してきた。おまえの母を愛していたが怖かった。
そしておまえが急に現われた。
キューバ人ラファエロが、アメリカでダンス教室を開く父ジョンの元へ行き、ダンサーのルビー(ヴァネッサ・ウィリアムズ)と
出会い恋に落ちるラブ・ストーリー。ラテンダンスの魅力をたっぷり味わえる「Shall we dance?」
アメリカ版でもあります。
> all in one piece 無事で
ジョンと初体面したラファエロ。だがジョンは彼が息子だとは
知らないようす。
A: Rafael Infante. Mr. Burnett.
B: John's fine. Looks like you got here in one piece.
A:「ラファエロ・インファンテです バーネットさん」
B:「ジョンでいいぞ 無事に着いてよかった」
in one piece には「一団となって」と言う意味もあります。
つまりばらばらにならず「一固体で」ってことでしょうか。
chore 雑用 ──
ジョンの喜びもつかの間。彼と組む予定だったパトリシア(ジェー
ン・クラコウスキー)はコンテストでのパートナーをラファエロ
に変えたいと言い出した。
You used to love to dance. Now it's a chore.
I'm just an amateur, but I have put everuthing
that I have into this.
「昔はダンスを愛してた でも今は惰性でやってるわ
私はアマチュアだけどすべてを大会にかけてるの」
chore は「ありきたりの仕事」を意味します。たいしたことじゃ
ないけれど「ちょっと用事がある」って時は
I have some chores today.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□【今日のポイント】復習しまショ。
─────────────────────────────────
Is he alive? 無事なのか?
Yes. He's ( ) ( ) ( ). ええ。損傷なしです。
感情をプログラムされた新型子供ロボットが母の愛を取り戻すべく旅立つ
ハーレイ・ジョエル・オスメント 『A.I』 (2001 米) より
─────────────────────────────────
★Tango2で出てきた表現てんこ盛りの2冊、リスニングUPに!
『さっと使える英語表現1100』CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
*
ダンス・ウィズ・ミー [DVD]
*
CD:セルジオ・メンデス
Dance with Me はお好き?
*工藤さん さん(M) むっちゃいい
単純なストーリだし、ありきたりの展開。
最後は、ハッピーエンドでちゃんちゃん。
そやけど、オイラは好きやで!
サントラ盤持ってます♪?( ̄ε ̄;)
田舎やさかいDVD売ってへんし…通販で買おうっと♪
ちなみに、おとん役のクリスはん…「トップ・ガン」の教官やったなぁ…懐かしいわぁ…
あ-う ・
え-お
・ か-け
・ こ
・ さ
・ た
・ な
・ は-ひ
・ ふ-ほ
・ ま
・ やら
・ わ英数
アグリー・ベティ コレクターズBOX
サルマ・ハエック製作総指揮、ヴァネッサ・ウィリアムズ共演、勤勉で賢いがルックスもセンスもイケてないヒロイン・ベティが、一流ファッション誌の編集部で奮闘する姿を描く人気TVシリーズ
|
|
|
|