映画で英会話 TangoTango!!


ダンス・ウィズ・ウルブズ (1990・米)
監督:ケヴィン・コスナー 脚本:マイケル・ブレイク


Dunbar : One thing is clear, there are no buffalo, and it weighs heavy on their minds. Yesterday's meeting was the best yet. It seems I've been invited to the village and I'm looking forward to going.


ダンバー(ケビン・コスナー)のもとを訪れたスー族の "蹴る鳥"(グレアム・グリーン)たち。 誰もいない、辺境ダコダにあるセッジウィック砦を一人孤独に守る彼にはうれしい訪問だった。

いろいろ話を聞きたかったが、言葉は通じない。ただ一つわかったこと、それは・・・。


weigh on someone's mind 「心を悩ます」

ずしりと重みを加えて誰かを苦しめること。心に重くのしかかることです。

look forward to... 「...を心待ちにする」

【訳】
Dunbar : 一つはっきりしていることは、バッファローがいないことだ。 彼らはとても気にしている。昨日の面会は最高のものだった。部落に僕は招待されたらしい。 楽しみだ。


白人たちによってインディアンの自然と共にある暮らしは奪われつつあった。 そんな中、北軍の兵士ダンバー中尉はスー族と出会い、彼らと徐々に打ち解けていく。

ダンバーのもとに時おり訪れる一匹の狼。その狼と戯れれる姿を見たスー族は、 彼を"狼と踊る男"と名づけ、共に暮らすようになるが・・・。


子どもの頃、スー族に連れてこられ育てられた白人女性(メアリー・ マクドネル)。彼女の名前は"拳を握って立つ女"だ。その名の由来は

She used to call me bad names.
「彼女は昔、私をよくののしっていました」

call someone (bad) names「悪口をいう」 

used to「よく...したものだ」(過去の習慣)

* DVD 通常版/東北新社・  スペシャル・エディション/東北新社  

* CD:サントラ[IMPORT]/Sony/Columbia

* シナリオ対訳本/フォーインクリエティブプロダクツ

* ダンス・ウィズ・ウルブズの世界/ティビーエス・ブリタニカ

* 原作本:Michael Blake   * パインリッジ・インディアン居留地



大自然の美しさにほれぼれ Dances with Wolves はお好き?

*小西さん(M)
今日の映画の教材は、非常に良い映画を選ばれましたね (いつもはくだらない映画が多いのに)


あ-うえ-おか-けは-ひふ-ほやらわ英数



映画 あらすじ 感想 セリフ 英会話 字幕